Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Page 66

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Page 66
HAUKUR BÖÐVARSSON: Understatement in Old English and Old lcelandic Understatement — an assertion suggesting more than it states liter- ally — is a rather common rhetori- cal device in both Old English and Old Icelandic, as is still true of cer- tain authors in the respective modern languages. One may specu- late that the use of understatement amongst the writers of old is a logical consequence of certain cul- tural attitudes common to early Germanic peoples. As people were quick to take offense and retaliate violently whenever they felt insult- ed, there was a real danger in over- stating what one had to say. People were extremely sensitive to boastful utterances; loss of face was inevit- able if one was unable to fulfill his boast. Jómsvíkinga Saga dramatizes the consequences of immoderate boasts made in drunkenness. Háva- mál contains an explicit warning, in a moralizing tone, that it is not wise to indulge in careless talk. A similar element of gnomic wisdom appears in Old English in “The Wanderer” where it is seen desir- able not to be "gielpes ió georn." In comparing Old English and Old Icelandic texts, as regards the use of understatement, it seems convenient to place the examples in three categories on the basis of the degree of emphasis that is achieved through this rhetorical device. In its least emphatic form, an understatement may be casual and conventional to the point of being merely a cliché. A stronger, yet subdued, effect may be observed when an understatement occurs in remarks made by an omniscient narrator, in an aside, as it were. An even more striking effect is achieved when the understatement occurs in the utterances of actual characters in tense dramatic situations. Examples of understatement in its simplest, least emphatic form abound in both Old English and Old Icelandic texts. It is doubtful wheth- er any special effect, beyond a figure of speech, is intended in “The Battle of Brunanburh,” when it is stated that five young princes lay on the battlefield sweordum ás- wefede — “put to sleep by swords.1 Another part of the description of the carnage in the same battle runS as follows: Þær læg secg mænig / gárum ágéted guma norþerna, / ofer scild scoten, swilce Sciitisc éac / wérig, wíges sæd (There lay many a warrior, northern man, pierced by spears, shot above the shield; likewise the Scottish, weary, sated with slaughter). It is possible to argue that some effect is achieved here through re' ferring to the fallen as “weary” anC* “sated with slaughter,” but if preS'
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.