Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Page 67

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Page 67
UNDERSTATEMENT IN OLD ENGLISH AND OLD ICELANDIC 49 ent, such effect is very subdued. In a similar description of a fierce engagement in “The Battle of Mal- don,” we learn that bogan wæron bysige — “the bows were busy” — when people are actually being killed. In “The Dream of the Rood” the instrumental phrase mæte werode — “with few troops” — oc- curs twice in the sense of “alone,” one instance referring to the body of Christ, in the other to the cross — the speaker at this point the poem — as a simple varia- hon of Þær ic ána wæs. It is con- ceivable that the condition of being elone is stressed through the use °f litoies, but if so, the effect is not strong. As we see, the conventional na- ture of certain idioms would sug- §est that little emphasis results from their use, as, for instance in ‘The Wife’s Lament,” when a wo- makes the following state- uient: Ongunnon þæt þæs monnes »ágas hycgan / þurh dyrne geþóht þæt hý dódælden unc (The man’s kinsmen began (the word may also be trans- lated as undertook, in which case this is less of an under- statement) to consider, through hidden thought (i.e. secretly), that they should separate us). ^be speaker here refers to a past event — an enforced separation ^rom her husband or lover — by Saying that his kinsmen “began” Plotting to do this. But the verb 0n9innan is very conventional in all sorts of contexts, so it is diffi- cult to see any special rhetorical effect here. In a rather similar way, certain words in Old English may have originated as euphemisms, such as feorhgedál and endedógor for “death.” But these words seem to be used so freely as synonymous with “death” that any rhetorical effect seems improbable. The same is true of similar words in Old Icelandic, such as lok and endadagr. The criterion of conventionality, suggested before, would seem to rule out any special effect in the description in Egils Saga of a trip that the hero, as a young boy, under- takes at night: Honum varð ógreið- færi um mýrarnar, því at hann kunni enga leið — “the going across the bogs was difficult for him, as he knew no path.” Ógreiðfærr is such a common adjective, meaning simply “difficult to travel,“ that no special attention need be paid to the negative prefix. Related to this are certain standard negative phrases that occur so frequently in the sagas and in such ordinary con- texts that they seem to have been reduced to mere clichés with little rhetorical effect at all. Thus we learn in Laxdæla Saga that Þor- gerðr var eigi lengi ekkja, áðr maðr varð iil að biðja hennar — “Þor- gerðr did not remain a widow long before a man happened to propose to her.“ We also learn that þau Herjólfr ok Þorgerðr höfðu eigi lengi ásamí verii, áðr þeim varð sonar auðii —“Herjólfr and Þor- gerðr had not been married long be- fore they were blessed with a son.” Similarly, we see that another couple — Höskuldr ok Jórunn höfðu
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.