Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Qupperneq 70

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Qupperneq 70
52 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA in - laws he relaxes his Christian observances: Þat hafði hann helzi iil irúar, ai hann blés í kross yfir drykk sínum, áðr hann drakk — “he prac- ticed religion to the extent that he would form the sign of the cross by blowing over his drink before he drank it.” In Egils Saga, where one might expect a description of the quantity and quality of the silver that Egill receives from a king in England, as a compensation for his fallen brother, it is simply reported that epiir þai léi konungr bera inn kisiur ivær; báru iveir menn hvára; váru báðar fullar af silfri — “after that the king had two chests carried in; two men carried each; both chests were full of silver.” An understate- ment is used in a similar vein in Njáls Saga as the reaction of the wise Njál is described when he has just been told of a super-natural phenomenon. His friend Gunnar, who has been dead for some time, has been seen in his barrow and appears to be cheerful and in the process of reciting poetry. Njál’s reaction to this, according to the saga, is simply: en hann léí segja sér þrimr sinnum — “he insisted on being told this three times,” which presumably suggests a very high degree of surprise, particularly as the speaker is wise enough to have foreknowledge of the future. In the Prosa Edda Snorri Sturlu- son uses a similar emphatic under- statement to tell an amusing but bawdy tale involving the god Thor. The situation is that Thor is wading across the greatest of rivers, on his way to visit a certain giant of ques- tionable friendliness: Ok þá er Þórr kom á miðja ána, þá óx svá mjök áin, at uppi braui á öxl honum . . . þá sér Þórr uppi í gljúfrum nokkvörum, ai Gjálp, dóiiir Geirröðar, s i ó ð þar iveim megin árinnar, ok gerði hon árvöxiinn. Þá iók Þórr upp ór ánni slein mikinn ok kaslaði ai henni, ok mælli svá: ai ósi skal á siemma. E i g i misii hann, þar er hann kaslaði iil. The river is rising, already up to his shoulder, and as Thor is in the middle of it, he notices that the giant’s daughter is standing “on both sides of the river, causing the flood.” Thor hurls a large rock at her, and Snorri describes the out- come with one brief remark: “He did not miss what he aimed at.” The context shows clearly the intent of the understatements he uses; they correspond to punchlines in modern jokes. The u s e of understatement to achieve such humorous effect does not appear in Old English texts. Examples of more serious effects however, can be found. The follow- ing passage f r o m “The Battle of Brunanburh” might serve as an il' lustration: Hé wæs his mæga sceard,/fré- onda gefylled on folcsíede/be- slagen æt sæcce, and his sunu forléí/on wælsiówe wundum fergrunden./giungne æt gúðe. Gelpan ne þorfte/beorn blan- denfax bilgesleahies./eorl in- widda, ne Anláf þý má,/mid heora hereláfum hlehhan ne þorftun/þæt héó beaduweorca
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.