Helgafell - 01.10.1953, Side 74

Helgafell - 01.10.1953, Side 74
Lórus Sigurbjörnsson: Topaze í 75. sinn Atvikin höguðu því þannig, að ég sá ekki Topaze fyrr en á 75. sýningu. Mikil varð undrun mín. Þjóðleikhúsið er búið að sýna þenan sjónleik víða um land, og hér í Reykjavík allt að því fjörutíu sinnum. OrSstýr sýningar- innar hefur flogið á undan henni og heil héruð eru móðguS yfir því að hafa ekki fengið heimsókn flokksins. Eftir hverju var að sækjast ? LeikritiS er gott. SkrifaS fyrir aldar- fjórSungi og þó bráðlifandi. Sagan smellin, sögð með hraða og fjöri, skemcntilegir fantar karlkyns og kven- kyns í öllum hlutverkum, ekki vottur af samúð með einni einustu persónu, kemískt hreint og biturt háð í lystilegri framleiSslu. Og hvað gerði nú ÞjóSleikhúsiS úr þessu ? Rúsínuvelling, eðlilega of seiddan af langri suðu. Fjær hinni frönsku ádeilu var ekki hægt að kom- ast með góðu móti. Aumingja Pagnol! Leikstjórnin var ekki í molum. Hún var samfelldur misskilningur. StaSsetn- ing leikara var oft röng, stundum klaufaleg. Gestir koma brunandi inn í skólastofu langt aftur fyrir öftustu bekkjaröð, kennari talar einkamál við meðkennara (kvenmann) fyrir framan nemanda, sem> situr eftir (ekki ónýtt fyrir snáða að segja frá öllu í næstu frímínútum), stælur fyrir miðju sviði aðra hvora mínútu, og vel á minnzt, þegar fólk stingur svona saman nefj- um fremst á sviði Þjóðleikhússins, detta andlitin af leikendum í skugga hvors annars, eða svo var það í þetta sinn. Leiktjöldin voru einn litahræri- grautur, frá heiðgulu upp í fjólublátt, að formi í kassastíl. Leikstjórinn IndriSi Waage hefur alls ekki gert upp við sig, hvort hann var að setja á leiksvið gamanleik, skopleik eða harmleik. Viss atriði í leiknum bentu til hins síðasta. Topaze segir á einum stað: ,,Þetta samtal er eins og í harmleik“. Og þaS var orð að sönnu. HraSinn í leiknum var eftir þessu, seindrepandi lestagangur, necna hvað Haraldur Björnsson brokkaði á sínum köflum með viðeigandi hneggi án þess þó að þoka meðleikendum sín- um út úr jarSarfararstíl þeirra. Svo að notað sé eitt uppáhalds orðtak þýðand- ans. Þegar staðið var upp frá þessu, var klukkan orðin fimm mínútur yfir hálf tólf. Ef til vill sná færa leikstjóra og leik- endum eitt tl afsökunar, og það er, aS þýðing Bjarna GuSmundssonar nái ekki léttleika og blæbrigðum frönsk- unnar. Um þetta get ég ekki dæmt, af því að ég hef ekki franska textann, en ég hef vissan grun um, að ekki sé allt með felldu í þýðingunni. Framan af leiknum er viðtengingarháttur nokkuð ósparlega notaður og jafnvel í lat_
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Helgafell

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.