Helgafell - 01.10.1953, Síða 74

Helgafell - 01.10.1953, Síða 74
Lórus Sigurbjörnsson: Topaze í 75. sinn Atvikin höguðu því þannig, að ég sá ekki Topaze fyrr en á 75. sýningu. Mikil varð undrun mín. Þjóðleikhúsið er búið að sýna þenan sjónleik víða um land, og hér í Reykjavík allt að því fjörutíu sinnum. OrSstýr sýningar- innar hefur flogið á undan henni og heil héruð eru móðguS yfir því að hafa ekki fengið heimsókn flokksins. Eftir hverju var að sækjast ? LeikritiS er gott. SkrifaS fyrir aldar- fjórSungi og þó bráðlifandi. Sagan smellin, sögð með hraða og fjöri, skemcntilegir fantar karlkyns og kven- kyns í öllum hlutverkum, ekki vottur af samúð með einni einustu persónu, kemískt hreint og biturt háð í lystilegri framleiSslu. Og hvað gerði nú ÞjóSleikhúsiS úr þessu ? Rúsínuvelling, eðlilega of seiddan af langri suðu. Fjær hinni frönsku ádeilu var ekki hægt að kom- ast með góðu móti. Aumingja Pagnol! Leikstjórnin var ekki í molum. Hún var samfelldur misskilningur. StaSsetn- ing leikara var oft röng, stundum klaufaleg. Gestir koma brunandi inn í skólastofu langt aftur fyrir öftustu bekkjaröð, kennari talar einkamál við meðkennara (kvenmann) fyrir framan nemanda, sem> situr eftir (ekki ónýtt fyrir snáða að segja frá öllu í næstu frímínútum), stælur fyrir miðju sviði aðra hvora mínútu, og vel á minnzt, þegar fólk stingur svona saman nefj- um fremst á sviði Þjóðleikhússins, detta andlitin af leikendum í skugga hvors annars, eða svo var það í þetta sinn. Leiktjöldin voru einn litahræri- grautur, frá heiðgulu upp í fjólublátt, að formi í kassastíl. Leikstjórinn IndriSi Waage hefur alls ekki gert upp við sig, hvort hann var að setja á leiksvið gamanleik, skopleik eða harmleik. Viss atriði í leiknum bentu til hins síðasta. Topaze segir á einum stað: ,,Þetta samtal er eins og í harmleik“. Og þaS var orð að sönnu. HraSinn í leiknum var eftir þessu, seindrepandi lestagangur, necna hvað Haraldur Björnsson brokkaði á sínum köflum með viðeigandi hneggi án þess þó að þoka meðleikendum sín- um út úr jarSarfararstíl þeirra. Svo að notað sé eitt uppáhalds orðtak þýðand- ans. Þegar staðið var upp frá þessu, var klukkan orðin fimm mínútur yfir hálf tólf. Ef til vill sná færa leikstjóra og leik- endum eitt tl afsökunar, og það er, aS þýðing Bjarna GuSmundssonar nái ekki léttleika og blæbrigðum frönsk- unnar. Um þetta get ég ekki dæmt, af því að ég hef ekki franska textann, en ég hef vissan grun um, að ekki sé allt með felldu í þýðingunni. Framan af leiknum er viðtengingarháttur nokkuð ósparlega notaður og jafnvel í lat_
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Helgafell

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.