Fréttablaðið - 30.09.2013, Blaðsíða 16
30. september 2013 MÁNUDAGUR| TÍMAMÓT | 16TÍMAMÓT
„Þetta var bara komið nóg í bili,“ segir Kristján Kristjáns-
son, KK, sem hætti í gær með útvarpsþátt sinn Morgunstund
með KK. Þátturinn hefur verið á dagskrá Rásar 1 í fimm ár
við miklar vinsældir.
„Það er búið að vera svo mikið að gera hjá mér í tónlistinni
undanfarið og mörg verkefni sem bíða,“ segir KK um ástæðu
brotthvarfsins. „Það eru líka ýmis verkefni sem ég ætlaði allt-
af að vinna í en maður gerir það ekki þegar maður er á fullu í
öðru. Morgunstund var full vinna og rúmlega það.“
Aðspurður segist hann hafa eytt miklum tíma í að finna
hvert einasta lag þáttarins. „Öll lögin sem ég spila eru lög sem
ég elska. Til að finna eitt svona lag þarftu að hlusta á fleiri
hundruð lög. Svo þarftu að finna upplýsingar um lagið og það
fer mikil vinna í það líka.“
Í lokaþættinum í gær notaði KK tækifærið og spilaði í fyrsta
sinn nokkur lög á gítarinn sinn. Hann
ætlar ekki að kveðja Ríkisútvarpið
fyrir fullt og allt því hann býst við
að hafa umsjón með nýjum útvarps-
þætti einu sinni í viku. - fb
Elskaði öll lögin
sem hann spilaði
Kristján Kristjánsson er hættur með út-
varpsþátt sinn Morgunstund með KK.
Dagur þýðenda er alþjóðlegur dagur
og hann er líka afmælisdagur banda-
lagsins okkar sem er níu ára,“ segir
Magnea J. Matthíasdóttir, formaður
Bandalags þýðenda og túlka, sem verð-
ur með afmælisdagskrá í fyrirlestrasal
HT101 á Háskólatorgi í dag. Það eru
nefnilega tíu ár síðan þýðingarfræði
urðu formleg námsbraut í Háskóla
Íslands og bandalaginu þótti fullt til-
efni til að halda upp á það með HÍ.
„Svo er þetta líka dagur sem er
kenndur við heilagan Híerónímus, sem
þýddi biblíuna á latínu, hún varð Bibl-
ían með stóru B fyrir margar Evrópu-
þjóðir. Því er við hæfi að hylla þýðing-
ar og þýðendur á þessum degi,“ heldur
Magnea áfram og bendir á að flestir
lesi þýðingar oft á dag án þess að gera
sér grein fyrir því.
Magnea segir nokkra valinkunna
framsögumenn verða á samkomunni,
að sjálfsögðu alla með þýðingartengt
efni en veit ekki nákvæmlega hvað þeir
ætla að tjá sig um. Segir það bara koma
í ljós, enda margar hliðar á faginu.
Mesta undrun vekur nafn eins
framsögumannsins, Mazen Maarouf.
„Maarouf er þýðandi og ljóðskáld og
af því hann var staddur hér á landi var
ómótstæðilegt að hafa hann með, því
hann er að þýða íslenskar bókmennt-
ir yfir á arabísku. Þetta fannst okkur
svo spennandi og hann var tilbúinn
að koma og vera með okkur,“ segir
Magnea.
Á samkomunni í dag verður leit-
ast við að svara spurningunni hvort
hægt sé að kenna þýðingar. „Þegar
ég byrjaði af rælni í þýðingarfræð-
inni fyrir nokkrum árum, mest til að
athuga hvort hausinn á mér virkaði
enn í skólasamhengi og varð svo bitin
af faginu að ég þurfti endilega að ná
mér í meistarapróf í því, þá spurðu
margir mig: Er nokkuð hægt að kenna
þetta? eins og þetta væri eitthvað sem
mönnum væri eðlislægt. Það væri nóg
að kunna tungumál og þá gæti maður
þýtt,“ segir Magnea og tekur fram
að við þýðingar þurfi að taka tillit til
margra þátta, ekki síst menningar-
lega þáttarins. Svo segir hún þýðingar
hafa auðgað íslenskuna mikið. „Íslensk
tunga hefði ekki endurnýjast eins vel
og raun er á ef við værum ekki svona
dugleg að þýða allt milli himins og
jarðar úr öðrum tungumálum yfir á
íslensku,“ fullyrðir hún. „Þá ættum við
ekki öll þessi orð.“
Magnea kveðst vona að mæting-
in verði góð. „Kannski hafa háskóla-
nemar áhuga á að koma og fylgjast
með og allir velunnarar þýðinga eru
innilega velkomnir.“
gun@frettabladid.is
Vel við hæfi að hylla
þýðendur á þessum degi
Er hægt að kenna þýðingar? er yfi rskrift hátíðadagskrár í hringstofunni HT101
undir Háskólatorgi milli klukkan þrjú og fi mm í dag. Magnea J. Matthíasdóttir er
formaður Bandalags þýðenda og túlka.
MAGNEA J. MATTHÍASDÓTTIR „Íslensk tunga hefði ekki endurnýjast eins vel og raun er á ef við værum ekki svona dugleg að þýða allt milli
himins og jarðar úr öðrum tungumálum yfir á íslensku,“ segir hún. FRÉTTABLAÐIÐ/GVA
Formaðurinn Magnea J.Matthías-
dóttir býður gesti velkomna.
Gauti Kristmannsson
prófessor
Ástráður Eysteinsson
forseti Hugvísindasviðs HÍ
Guðrún Tuliníus
þýðandi og kennari
Mazen Maarouf
þýðandi og ljóðskáld
Birna Imsland
þýðandi og túlkur
Salka Guðmundsdóttir
þýðandi og leikskáld
Staður:
HT101, undir Háskólatorgi
Tími:
15 til 17
Frummælendur í
hringstofunni
MERKISATBURÐIR
1148 Bærinn í Hítardal í Mýrasýslu brennur til kaldra kola og
farast þar meira en 70 manns, meðal annarra biskupinn í Skál-
holti, Magnús Einarsson.
1966 Botsvana fær sjálfstæði frá Bretlandi.
1994 302 metra löng brú yfir Kúðafljót er tekin í notkun. Við
það styttist hringvegurinn um átta kílómetra.
1996 Eldgos hefst undir Vatnajökli, milli Bárðarbungu og Gríms-
vatna.
2005 Mjög umdeildar skopteikningar af Múhameð spámanni
birtast í danska dagblaðinu Jyllandsposten.
2006 Bandaríkjaher yfirgefur formlega herstöðina á Keflavíkur-
flugvelli og Íslendingar taka við stjórn hennar.
2009 Ögmundur Jónasson heilbrigðisráðherra segir af sér vegna
ósamkomulags innan ríkisstjórnar Jóhönnu Sigurðardóttur um
Icesave-málið.
Útsendingar íslenska sjónvarpsins
hófust þetta kvöld árið 1966 og tókust
vel, tæknilega séð. Myndin sást víða og
sást skýrt. Tugir þúsunda á höfuðborgar-
svæðinu fylgdust með dagskránni sem
setti mark sitt á flesta þætti mannlífsins
á svæðinu og göturnar tæmdust.
Útsending hófst með ávarpi Gylfa Þ.
Gíslasonar útvarpsstjóra. Næst á dag-
skránni var mynd Ósvalds Knudsen um
Íslendingabyggðir á Grænlandi og því
næst las Halldór Laxness úr sögu sinni
Paradísarheimt og nefndist sá þáttur
Í skáldatíma. Þá var komið að fyrsta
íslenska skemmtiþættinum, Það er svo
margt ef að er gáð, með Savannatríóinu.
Það lék lög við hæfi alþýðunnar.
Dýrðlingurinn, breskur sakamála-
þáttur, var líka á skjánum fyrsta kvöldið
en dagskránni lauk með stuttu yfirliti
frá síðustu viku.
ÞETTA GERÐIST: 30. SEPTEMBER 1966
Útsendingar Sjónvarpsins hefj ast
SAVANNATRÍÓIÐ Björn Björnsson, Tróels
Bendtsen og Þórir Baldursson.
KK Tónlistarmaðurinn
geðþekki er hættur með
útvarpsþátt sinn Morgun-
stund með KK.
Save the Children á Íslandi