Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1980, Síða 118

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1980, Síða 118
Tímarit Máls og menningar Kalíban hafði lært að tala. Þess ber að minnast, að eyjan rúmar alla veraldar- söguna. Það var Míranda sem kenndi Kalíbani að tala. Hún ávítar hann þegar hún minnir hann á það. Málið skilur manneskjur frá dýrum. Kalíban táknar hinargóðu mannætur Montaignes, en hann er ekki „göfugur villimaður“. Þetta er ekki Sælueyjan; hér er veraldarsagan svipt öllum tálsýnum. Málið getur orðið bölvun og til þess eins að gera þrældóminn þungbærari. Þá á málið sér takmörk í bölbænum. Þetta er einhver átakanlegasta sýnan i öllum leiknum: Miranda.' .. . Afvorkunn braut ég mig í mola að kenna þér að tala . . . sem skildir ekki sjálfan þig, en hvaestir sem skrímsl. Ég vakti vitund þinni máls á vilja þínum .. . Kalíban. Ég lærði að tala, og því á ég að þakka að ég get bölvað. Blóðrauð pest þig tæri fyrir þann lærdóm! (1,2) I augum Miröndu er Kalíban maður. Þegar hún sér Ferdínand í fyrsta sinn, segir hún: „Þetta er hinn þriðji maður sem ég sé.“ I kerfi því, sem Shakespeare setur saman úr hliðstæðum og skyndilegum nærmyndum, er Kaliban gerður að jafningja Prosperós og Ferdínands, og Shakespeare gerir þetta atriði mjög ljóst. Litlu síðar tekur Prosperó sama hugmið. Hann er að tala við Míröndu um Ferdínand: Flónið þitt! Meðal flestra væri hann sem Kalíban með englum. (1,2) Kalíban er ólögulegt skrímsl, Ferdínand hinn fríðasti prins. En að mati Shake- speares er fegurð og ófrýni ekki annað en útlit í augum annarra eftir stað og því hlutverki sem mönnum er falið að leika. A eynni verður gangur mála nákvæmlega sá sem Prosperó hefur til ætlazt. Skipbrotsmönnum hefur verið drepið á dreif og hrundið út að mörkum vit- firringar. Bróðurmorðið, sem Aríel hindrar á síðasfa andartaki, var fyrirhugað sem viðvörun og sem reynsla. En Kalíban spillir þeim leikreglum, sem Prosperó hafði ráðgert. Prosperó hafði ekki séð fyrir svik hans og samsæri það sem 1 I Cambridge-útgáfunni, og einnig í „Örkinni" (fyrstu heildarútgáfu Shakespeares-leikrita) 162}, eru þessar línur lagðar Míröndu í munn en ekki Prosperó, eins og í öðrum útgáfum. M 108
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.