Málfregnir - 01.07.1990, Blaðsíða 2

Málfregnir - 01.07.1990, Blaðsíða 2
Þáttaskil í samskiptum norrænu málnefndanna Einn liður í starfsemi íslenskrar mál- nefndar er samskipti við aðrar mál- nefndir á Norðurlöndum. Nefndirnar halda árlega sameiginlegan fund sem við köllum norrænt málnefndaþing, og þær eiga sér sameiginlegan vettvang, sem er Norræn málstöð í Ósló. Hún tók til starfa 1978 og heyrir undir Ráðherra- nefnd Norðurlanda. íslendingar hafa frá upphafi átt full- trúa í stjórn Norrænnar málstöðvar. Stjórnin kemur saman einu sinni á ári í tengslum við hið árlega málnefndaþing. Innan hennar starfar sérstök fram- kvæmdanefnd sem ræður mestu um verkefni málstöðvarinnar. Hún heldur 3^t fundi á ári. Af einhverjum ástæðum lentu íslendingar utan þessarar nefndar í upphafi og fengu ekki aðild að henni fyrr en um mitt ár 1989. Islensk tunga utangarðs Norrænni málstöð var komið á fót til að styrkja það sem sameiginlegt er í máli norrænna þjóða og stuðla að gagn- kvæmum skilningi þeirra á milli. í fyrstu miðaðist allt við dönsku, norsku og sænsku, þessi þrjú mál sem notuð eru jöfnum höndum í samskiptum nor- rænna þjóða. Mörgum þykir fullerfitt að skilja þau öll. Einkum hefir verið til þess tekið hvað Finnar, og jafnvel Svíar, eigi bágt með að skilja dönsku og Danir að skilja sænsku. Af íslendingum hafa menn haft minni áhyggjur. Til skamms tíma hefir það verið útbreiddur misskilningur um öll Norðurlönd að íslendingar töluðu dönsku ásamt íslensku eða íslenska væri eins konar sambland af dönsku, norsku og sænsku. Margir hafa sem sé staðið í þeirri trú að sá málagrautur sem við bregðum stundum fyrir okkur í norrænum sam- skiptum, og við köllum sjálfir skandin- avísku, sé íslenska. Sérfræðingar í norrænum málum vita auðvitað betur þó að þeir hafi líka, margir hverjir, gengið með rangar hug- myndir um málanotkun og málakunn- áttu íslendinga, einkum með því að ofmeta dönskunotkun á íslandi og van- meta stöðu íslenskunnar, ætla hana veikari og valtari í sessi en hún er og átta sig ekki á órofa samhengi máls og bókmennta frá miðöldum til nútímans. Lengi vel gerðu menn sér ekki grein fyrir því að íslendingar eiga aðeins eitt mál. Við erum aldir upp við það að íslensk tunga sé betur varðveitt en nokkurt annað norrænt mál og erum stoltir af því. Það er því einkennilegt að vera Islendingur á fundum með norrænum sérfræðingum í norrænum málum og mega ekki bregða fyrir sig íslensku, sitja uppi með þá tilfinningu að hún sé forboðin í norrænum samskiptum, málið sem enginn skilur og - það sem verra er - málið sem engum ber að skilja. Breytt viðhorf Þessi viðhorf eru nú að breytast. Sann- leikurinn er sá að íslenska er öðrum norrænum þjóðum ekki eins gersamlega óskiljanleg og venjulega er látið í veðri vaka. Flestir sem tala eitthvert norrænt mál eru tiltölulega fljótir að skilja ritaða íslensku um kunnuglegt efni. Peir eru jafnvel fljótir til að skilja talað mál, ef 2

x

Málfregnir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.