Málfregnir - 01.07.1990, Blaðsíða 20

Málfregnir - 01.07.1990, Blaðsíða 20
Bjarni Gunnarsson, Verkfræðistof- unni Hniti (eða Hnitum?), hefireinnig lagt til orðin símriti (um tækið) og sím- rit (um sendinguna). Það var í símtali 16. mars 1990. Ijósboði, Ijósrit. Hreggviður Jónsson alþingismaður hefir í samtali 10. jan- úar 1990 lagt til orðið Ijósboði (um tækið) og Ijósrit (um það sem sent er). - Jafnframt lagði Hreggviður til að „telex“ yrði kallað ritboði, en það hefir lengi heitið fjarriti á íslensku. símapóstur. Hugmynd Guðbrands Gísla- sonar, framkvæmdastjóra Kvikmynda- sjóðs, í símtali 8. mars 1990. símsendir, símsending. Örlygur Hálf- danarson hefir lagt til orðið símsendir um tækið og símsending um það sem úr tækinu kemur. Sjá 531. þátt Gísla Jónssonar í Morgunblaðinu 24. mars 1990. myndsending, myndsími. Síðasta fram- lag til þessarar umræðu, sem málstöð- inni er kunnugt um á prenti, er frá Ólafi Haukssyni, Reykjavík. Frá því er skýrt í 535. þætti Gísla Jónssonar, Mbl. 28. apríl 1990. Ólafur telur sím- bréf „klaufalegt og óþjált“, því að fleira sé „sent með telefaxi en bréf“. Hann telur betra að tala um mynd- sendi og myndsendingu, og númer tækisins í símkerfinu mætti kalla mynd- síma líkt og rætt er um síma og far- síma þegar átt er við númerið. - Um- sjónarmaður þáttarins bætir því við að hann sé ósammála bréfritara og undr- ist smekk(leysi) hans að telja símbréf „klaufalegt og óþjált orð“. ritsími, símsenda. Loks leggur Eiður Guðnason alþingismaður til í símtali 14. júní 1990 að orðið ritsími verði haft um „telefax“ þó að það hafi haft aðra merkingu áður. Það sé réttnefni um hið nýja tæki. Sögnin geti verið símsenda. Því má svo við þetta bæta að ríkissjón- varpið hefir nú auglýst símann sinn á skjánum kvöld eftir kvöld um nokkurt skeið. Fyrst koma talsímanúmer og síðan fax\ Hvað skal velja? Þá hefir öllum hugmyndum og tillögum verið til skila haldið sem íslenskri mál- stöð er kunnugt um, og nú er komið að lesendum að velja eða bæta um betur. Eins og fyrr var á drepið er það einkum þrennt sem íslensk orð vantar um: tækið, sendingin og að senda með tækinu. Fæstir þeirra sem lagt hafa orð í belg hafa hugsað fyrir þessu öllu. Sumir hafa eingöngu haft tækið í huga, aðrir eingöngu það sem sent er. Sagnorðið hefir helst orðið út undan, enda má segja að síst sé þörf fyrir það. Sumar hug- myndirnar eru þannig að hverjum manni er í lófa lagið að mynda út frá þeim það sem á vantar. Ef við hugsum okkur til dæmis að tækið heiti myndriti liggur nokkuð beint við að sendingin heiti myndrit og sögnin myndrita. En þetta rekur sig ekki alltaf jafn-fyrirhafnarlaust og verður þó að hafa það í huga, bæði við mat þeirra tillagna sem fram eru komnar og nýrra hugmynda, ef fleiri skyldu vilja spreyta sig. í upphafi þessa máls var gefin sú skýr- ing að umrætt tæki væri símaljósritunar- vél eða símaljósriti og með því væru send símaljósrit. Þessi orð voru einungis notuð til útskýringar, en áttu ekki að vera tillögur um nýyrði. Mörg nýyrði eru þó einmitt af þessu tagi, og hér er vanda- laust að bæta við sögninni símaljósrita. Aðalgallinn á þessum útskýringarorðum er sá að þau eru óþægilega löng. Þegar samsett orð þykja of löng er oft farin sú leið, vísvitandi eða ósjálfrátt, að fella framan af þeim (flugvél verður vél) eða skera innan úr þeim (sjávarútvegsmála- ráðuneyti verður sjávarútvegsráðuneyti). í því dæmi, sem hér um ræðir, mætti reyna síðari leiðina, losa sig t.d. við orð- 20

x

Málfregnir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.