Málfregnir - 01.07.1990, Síða 16

Málfregnir - 01.07.1990, Síða 16
athugað hvort eldri orð á íslensku, sem notuð hafa verið um tiltekin hugtök, eru enn í fullu gildi eða hvort nefndin telur nauðsynlegt að nefna þau nýjum heitum. Að sjálfsögðu er til mjög margt sem öðl- ast hefur fastan sess og ekki er ástæða til að hrófla við. Dæmi um tökuorð, sem hafa sest að í íslensku flugmáli og Flugorðanefnd þykir æskilegt að hverfi úr íslensku, eru orðin radíóstöð og radíóviti. Hið fyrra er reyndar ekki bundið við flug eingöngu, heldur getur það átt við hverja þá stöð sem notar þráðlausa tækni. Hefur þetta orð lengi vafist fyrir orðasmiðum. Nefndin taldi fara best á að nefna slíkar stöðvar loftskeytastöðvar, sem er gagn- sætt orð og á sér orðið alllanga sögu t nútímamáli, en í þrengri merkingu, þ.e. stöð fyrir þráðlaust tal og morssending- ar. Hins vegar er ekkert því til fyrirstöðu að orð haldi lífi í málinu þótt tæknin hafi breytt merkingarmiði þess eitthvað. Reyndar komst Orðanefnd rafmagns- verkfræðinga að sömu niðurstöðu í orða- safni sínu, Práðlausum fjarskiptum. Seinna orðið, radíóviti, hefur verið haft um algenga tegund flugleiðsögu- tækja er á ensku nefnist „non-directional beacon“ eða „NDB“ og er einnig kallað „enndíbí" í stéttarslangrinu íslenska. Þetta fyrirbæri gegnir hlutverki ásamt öðrum loftskeytastöðvum í fjarskipta- þjónustu fyrir flugleiðsögu sem á ensku nefnist „aeronautical radio navigation service“. Hvorum tveggja, loftskeyta- stöðvum og „NDB“-stöðvum, má líkja við vita sem leiðbeina með ljósum, og með þá líkingu í huga lagði nefndin til nýyrðið flugviti. Orðið var að vísu að finna í Nýyrðum IV, en samsvörun þess á ensku („aeronautical beacon“, „aero- nautical light“) þótti ónákvæm og afar víð svo að nefndinni sýndist það henta betur í sambandi við þráðlausar sendingar. Leiðsöguþjónustan nefnist þá flugvita- þjónusta, og sú tegund fjarleiðsögu sem styðst við þráðlaus merki frá marg- víslegum landstöðvum nefnist flugvita- leiðsaga. Með þessu fær hugtakið „flug- viti“ hlutverk yfirhugtaks er nær til hvers kyns sendistöðva sem gefa flugvélum upp stefnu eða stöðu með þráðlausum merkjum, bæði á sjálfri flugleiðinni og þegar komið er inn til lendingar með hjálp svonefndra markvita í hnitlend- ingarkerfi. Enska hugtakið „NDB“ er hins vegar aðeins eitt af mörgum undir- hugtökum flugvitans, og komu nefndar- menn sér saman um að nefna slíka flug- vita hringvita. Þá er vísað til þess að sendingum slíks vita svipar til þess að steini sé kastað í vatn og bylgjurnar myndi hringi út frá honum. Hugtakið „flugviti" virðist ekki eiga sér beina samsvörun í ensku, og því reyndist þörf á að þýða hið nýja, ís- lenska hugtak á ensku („aeronautical radio beacon“). Þetta er ágætt dæmi um hvernig orðanefndin leitast við að vinna fremur út frá þörfum og kröfum íslensk- unnar en að finna þýðingar á enskum hugtökum, þótt auðvitað sé líka mikið gert að því. Þegar þessi vinnubrögð eru viðhöfð hefur reynslan orðið sú að nýyrðasmíðin er bæði auðveldari og tekst oftast betur. Staða verksins. Verkalok Flugorðasafnið hefur, þegar þetta er ritað, verið rúm tvö ár í undirbúningi. Flugorðanefnd hefur haldið nærri 90 fundi á þessum tíma. Nefndin hefur þó ekki öll setið svo marga fundi. Hún hefur fengið ýmsa góða menn til liðs við sig. Sumir hafa setið marga fundi með ritstjóra og einum eða fleiri nefnd- armönnum og auk þess aðstoðað rit- stjóra sérstaklega. Fljótlega kom Pétur Guðmundsson flugvallarstjóri til liðs við nefndina í forföllum flugmálastjóra, og frá því í september í fyrra hafa þeir Grétar Óskarsson, framkvæmdastjóri Loftferðaeftirlits Flugmálastjórnar, og 16

x

Málfregnir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.