Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Page 153

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Page 153
Gegn sjálfi-þýðingum út á katalónsku í Búenos Aires.2 Hann skrifaði leikritið El Misterio de Quanaxhuata á spænsku 1943 sem viðurkenningarvott fyrir örlæti það sem hann mætti í dvöl sinni í Mexíkó en síðar endurvann hann það á katalónsku sem El ben cofat i l’altre og gaf það út í Perpignan 1951.3 Frá dauða Frankós er Spánn sennilega ríkara en nokkur önnur Evrópuþjóð að sjálfs-þýðingum. Safnrit galisískrar ljóðlistar sem tímaritið Litoral í Ma- laga gaf út hafði frumtextana í smækkaðri mynd við hlið spænsku gerð- arinnar. Af 16 skáldum í ritinu völdu aðeins 3 að þýða eigin verk.4 Sjálfs-þýðingar Brodskys útheimta að minnsta kosti klukkutíma ræðu ef ekki heila ráðstefnu ef gera á efninu góð skil. Hér á meðal okkar eru tveir einstaklingar sem hafa unnið með Brodsky sjálfum og því er ég auðvitað ekki manna hæfastur til að fjalla um þetta efni. Og ef ég setti nú rússneska og enska gerð af ljóðum hans hlið við hlið hversu mörg okkar myndu þá skilja það sem á eftir kemur? Hér vakna því einnig spurningar um aðferð. Mér finnst það líka aðfinnsluvert að í heimalandi mínu Skotlandi skuli það tekið gott og gilt að ekki sé hægt að setja gelíska frumgerð af ljóði efitir Sorley MacLean við hlið enskrar þýðingar hans. En meginvandinn er sá að mig langar að ræða sjálfs-þýðingar vegna minnar eigin reynslu — og það væri óumræðilegur hroki af minni hálfu að stilla mínum eigin verkum upp við hliðina á verkum Brodskys. Að lokum ákvað ég að hógværast og gagnlegast fyrir mig væri að lýsa ferli mínum sem þýðanda og hvernig þýðingarnar hefðu opnað augu mín fyrir sjálfs- þýðingum sem starfi. Hvað mig varðar hafa þær valið mig en ekki ég þær. Mig langar þó strax í upphafi máls míns að gera greinarmun á milli þeirra sem þýða ljóð annars vegar og hins vegar skálda sem þýða vegna þess að í seinna tilvikinu er þýðingarstarfið hluti af stærra samhengi sem er skapandi starf ótengt þýðingum. Þetta þýðingarstarf stendur nefnilega mitt á milli eignarnáms og málanáms. Möguleikinn á samræðu við texta sem þegar er til eða ímyndaðri samræðu við einstaklinginn sem skrifaði hann er svo langtum mikilvægari en nokkur löngun til að koma verki þessa einstaklings út til fleira fólks. Ljóðskáld þýðir aldrei verk eftir aðra út frá gagnsemi (í félagslegum skilningi) eða fórnfysi. Og ef við erum óviss hvorum megin við teljum tiltekinn þýðanda legg ég til að við reiknum einfaldlega út hlutfallið milli frumsaminna ljóða og þýðinga í útgefnum 2 Sjá Jordi Cornudella (1986). ‘Nabí’deJosep Camer. Barcelona: Editorial Empúries, s. 8. 3 Sjá-Jaume Subirana (2000). Josep Carner: l'Exili del Mite (1945-1970). Barcelona: Edicions 62, s. 152 o.áfr. 4 Sjá Poesía Gallega Contemporánea, nr. 209-210 af Litoral: Revista de la Poesía, elArtey el Pensamiento, Torremolinos, Spáni 1996, s. 28. 151 d .ffiaep’diá- — Menninga(r)miðlun f ljóði og verki
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.