Orð og tunga - 01.06.2002, Side 30

Orð og tunga - 01.06.2002, Side 30
20 Orð og tunga fákalítill ‘fáskiptinn’. í B1 er orðið merkt Vf. Engin dæmi eru um það í Rm en fáein í Tm. Þau benda öll til Vestfjarða eða norðanverðs Vesturlands. ÁBIM merkir orðið ekki sem staðbundið og telur upprunann óvissan. Hann hefur dæmi um fák ‘fljótfærni, flónsleg framhleypni’ frá 17. öld og nefnireinnig orðinfákur.fáki ‘fljótfærmaður, flón’, fákalaus ‘stilltur, prúður, hæglátur’ og fákalegur ‘flónslegur’. flis ‘vefjur (gamasher) úr steinbítsroði’ (+Df.). Orðið er ómerkt í Bl. ÁBIM skrif- ar það með y, flys, og merkir sem staðbundið. í Rm var aðeins til eitt dæmi úr ís- lenskum sjávarháttum Lúðvíks Kristjánssonar: „Margbundið var um þessa vestfirzku sköturoðsvefju -flys eða flus, sem einkum var höfð til hlífðar við útiverk“ (IV:452). í Tm eru þrjú dæmi sem benda til norðanverðs Vesturlands og Vestfjarða. JÓlGrv þekkir orðið en ekki í þessari merkingu. frassa ‘úða’ (+Df.), frassi ‘úði’ (+Df.). B1 merkir orðin bæði Vf. og Af. Vestfirska heimildin er að öllum líkindum vasabókin, en austfirska dæmið hefur hann hugsanlega úr orðabókarhandriti Hallgríms Schevings sem hann orðtók rækilega. Þar stendur við sögninafrassa: „Það fr. úr þokunni. A.M.“, sem merkir „austanmál". Viðfrassi stendur: „= suddi úr þoku. A.M.“ ÁBIM setur orðin frassa og frassi undir flettumyndina/rava sem hann merkir 18. öld. I Rm er Scheving elsta heimildin um bæði orðin frá miðhluta 19. aldar. Flest önnur dæmi í Rm eiga sér vestíirskar rætur. Dæmin í Tm um sögnina frassa voru flestöll frá Vestfjörðum, en einnig voru tvær heimildir úr Dalasýslu. Frassi var hins vegar víðar þekkt. Utan Vestfjarða voru til dæmi úr báðum Múlasýslum og Austur-Skaftafellssýslu sem kemur heim og saman við handrit Schevings. frigd ‘viðurstyggð,viðbjóður’,frigdun ‘viðurstyggð,viðbjóður’ (+Df.), mig frigd- ar ‘jeg hef viðbjóðá’. B1 merkir orðin Vf. ÁBIM nefnireinnig öll orðin,frygð,frygðun og sögnina/rygda, hefur elst dæmi um þau frá 19. öld, gefur upp vestfirska framburðinn með [-gd-] og merkir þau staðbundin. Hann telur upprunann líklega vera danska orðið frygt ‘ótti’. Allmörg dæmi eru til um frygð í Rm og er varla unnt að segja með vissu að þau séu öll vestfirsk. Um frygðun voru til þrjú dæmi, tvö frá Guðmundi Hagalín og eitt úr þjóðsögum Jóns Árnasonar haft eftir kerlingu, sem alin var upp í Tálknafirði: „Það þókti mér, elskan mín góð, frygðun að heyra hvornin hún mólokaði hana móður sína“ (V:361). Ekkert dæmi var um sögnina í Rm. I Tm var ekkert dæmi um/rygd, fjögur um frygðun úr Arnarfirði, Dýrafirði og úr Vestur-Barðastrandarsýslu og þrjú dæmi um sögnina úr Arnar- og Dýrafirði. galapín. Engin merkingarskýring er skráð við orðið. Hjá B1 er aðeins vísað úr galapín í orðið galgopi og engin landshlutamerking er við það. ÁBIM skráir kross framan við orðið, sem merkir að það er úrelt. í T m voru tvö dæmi, eitt úr Húnavatnssýslu en annað úr Rangárvallasýslu. galvaskur ‘sá sem lætur mikið yfir sér; kemur hann þama galvaskur’(+Df.) . B1 merkir orðið Vf. og gefurmerkinguna ‘frejdig, hæftig’. ÁBIM hefurelst dæmi um orðið frá 19. öld og segir merkinguna ‘ótrauður, ósmeykur, tilbúinn í allt’. í orðalista Brynjólfs Oddssonar (sjá dornikur) stendur: „galvaskur flumúsa. *(Þú ert kominn galvaskur)“ (BA XXXIX: 156).21 Rm eru til fimm dæmi og er ekkert þeirra merkt eldra en frá miðhluta 20. aldar. Allmörg dæmi eru í Tm og bendir ekkert til að orðið sé staðbundið. 2Útgefandi merkir athugasemdir Brynjólfs með stjörnu (*).
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.