Orð og tunga - 01.06.2002, Side 49

Orð og tunga - 01.06.2002, Side 49
Jón Axel Harðarson: Fáránn ræingur mælti rán og regin 39 sem óþjóðalýð, menn sem ekki sinna heiðvirðum störfum, heldur eru öðrum til óþurftar. Orðið rceingr, rœingi virðist hér einna helzt hafa merkinguna ‘sá er ekkert skynsamlegt hefur fyrir stafni, slæpingi’.20 Annar textinn lýsir manni, Auðuni að nafni, sem sendur var að Hólum, eftir að Tumi Sighvatsson hafði setzt þar að, en Guðmundur biskup hrökklazt burt og búizt fyrir í Málmey. Skyldi Auðunn minna sofa um nætur en um daga og kanna hýbýlaháttu og hvflur manna. Svo virðist sem Auðunn sé sendur í gervi flækings eða vesalings, sem enginn gaumur er gefinn. í sögunni er tekið fram að Tumi sé „góður viðtakna" milli jóla og föstu, en á þeim tíma skyldi Auðunn „dvelja sem lengstum á Hólastað". Viðurnefni Auðunar, þ.e. handi, bendir til að eitthvað hafi verið bogið við aðra hönd hans eða báðar. E.t.v. hefur hann verið öryrki.21 Ekki er alveg ljóst, hvað átt er við með því að Auðunn hafi verið „nær hálfræingi". Eðlilegast er þó að líta á þessi orð sem hluta af líkamsvaxtarlýsingu Auðunar: „Hann var lítill maðr og nær hálfræingi“. Því er ekki ólíklegt að orðið hálfrœingr merki hér ‘hálfdvergur’.22 Þriðji textinn greinir frá afdrifum víkinga á Englandi, er bornir höfðu verið ofurliði af heimamönnum. Flestir þeirra voru drepnir, en nokkrir sendir aftur til að vara við gripdeildum og hernaði á Englandi. Hér mynda þeir menn er „dugandi voru“ andstæðu við „ræingja“. Það er því rökrétt að túlka orðið ræingi sem eins konar andheiti dugn- aðarmanns. Þar sem um víkinga eða förunauta þeirra er að ræða, má ennfremur leggja þann skilning í orðið rœingi hér að það sé notað um menn sem ekki dugðu til hernaðar. Gætu það t.d. hafa verið matsveinar víkinga. Þannig bendir allt til þess að á umræddum stað hafi orðið rœingi merkinguna ‘væskill’ eða ‘liðleskja, ónytjungur’.23 Nú skal vikið að formi og merkingarþróun orðanna ræingr, ræingi og hálfræingr. Um form þess síðastnefnda nægir að geta þess að það er myndað af ræingr með forliðn- um hálf-.24 Orðið ræingr, sem endurspeglar gamalt ifingr,25 getur formlega séð verið 20Orðið rœing(i)asveit, sem er óupprunaleg eða óekta samsetning með sjálfstæðri orðmynd (ef. flt.) sem fyrri lið, hefur verið skýrt á þessa lund: ‘hópur slæpingja’ (Sturl. 1946: I 548), ‘flokkur iðjuleysingja’ (Sturl. 1988: III 356; í þessu verki gætir þess misræmis að í texta sögunnar stendur „ræingasveit" (I 116), en í orðaskýringum „ræingjasveit" (III 356)). 21Kahle (1910: 172-173) gerir sér í hugarlund að liandi merki 'eine Hand gross’, þ.e. ‘álíka stór og hönd’; þó bætir hann við að e.t.v. sé átt við arminn ásamt hendinni. Jafnvel með bezta vilja fæ ég ekki séð neina skynsemi í þessari hugmynd. 22Sbr. merkingarskýringu ÍO: 220 ‘hálfgerður dvergur (að vexti)’. - í flestum orðabókum er orðið hálfrceingr tilfært í myndinni hálfrœingi (sbr. Fritzner 1886-96: I 706, De Vries 1962: 204, Ásgeir Blöndal Magnússon 1989: 300). Þó hefur umræddur texti greinilega þágufallsmynd sem stýrist af atviksorðinu nœr (sbr. Cleasby-Vigfusson-Craigie 1957: 242 (,,hálf-reingr“), E. Noreen 1916-1918: 48). Sambærilegt dæmi er Kolbeinn var þá nœr sjautögum manni erhann andaðisk (Sturl. 1878: II 77). 23Sbr. eftirfarandi merkingarskýringar: ‘a vagabond, a rover’ (Guðbrandur Vigfússon 1887: 42 nmgr. 2), ‘a rover’ (Cleasby-Vigfusson-Craigie 1957: 506), ‘pusling, person som ikke duer til noget’ (Fritzner 1886-96: III 144), ‘nichtsnutz, feigling’ (De Vries 1962: 456), ‘liðleskja’ e.þ.h. (Ásgeir Blöndal Magnússon 1989: 785). 24Athugull lesandi tekur eftir því að í textaútgáfum og orðabókum er orðslofninn hálf- ýmist stafsettur með a eða á. Það skýrist af því að miðað er við mismunandi málstig. Á ofanverðri 12. öld tóku bakmælt sérhljóð að lengjast í stöðu á undan / + varamæltu hljóði, gómhljóði eða s. 25Varðandi rithátt orðsins í þessari grein skal eftirfarandi tekið fram: Um miðja 13. öld tók gamalt ó [0:] að afkringjast og falla saman við gamalt q [e:]. Samfallshljóðið er hér táknað með œ. Myndimar rpngr og rœingr eiga því við tímann fyrir og eftir umrædda breytingu. - Sökum þess að elztu heimildir orðsins em
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.