Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 49

Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 49
Jón Axel Harðarson: Fáránn ræingur mælti rán og regin 39 sem óþjóðalýð, menn sem ekki sinna heiðvirðum störfum, heldur eru öðrum til óþurftar. Orðið rceingr, rœingi virðist hér einna helzt hafa merkinguna ‘sá er ekkert skynsamlegt hefur fyrir stafni, slæpingi’.20 Annar textinn lýsir manni, Auðuni að nafni, sem sendur var að Hólum, eftir að Tumi Sighvatsson hafði setzt þar að, en Guðmundur biskup hrökklazt burt og búizt fyrir í Málmey. Skyldi Auðunn minna sofa um nætur en um daga og kanna hýbýlaháttu og hvflur manna. Svo virðist sem Auðunn sé sendur í gervi flækings eða vesalings, sem enginn gaumur er gefinn. í sögunni er tekið fram að Tumi sé „góður viðtakna" milli jóla og föstu, en á þeim tíma skyldi Auðunn „dvelja sem lengstum á Hólastað". Viðurnefni Auðunar, þ.e. handi, bendir til að eitthvað hafi verið bogið við aðra hönd hans eða báðar. E.t.v. hefur hann verið öryrki.21 Ekki er alveg ljóst, hvað átt er við með því að Auðunn hafi verið „nær hálfræingi". Eðlilegast er þó að líta á þessi orð sem hluta af líkamsvaxtarlýsingu Auðunar: „Hann var lítill maðr og nær hálfræingi“. Því er ekki ólíklegt að orðið hálfrœingr merki hér ‘hálfdvergur’.22 Þriðji textinn greinir frá afdrifum víkinga á Englandi, er bornir höfðu verið ofurliði af heimamönnum. Flestir þeirra voru drepnir, en nokkrir sendir aftur til að vara við gripdeildum og hernaði á Englandi. Hér mynda þeir menn er „dugandi voru“ andstæðu við „ræingja“. Það er því rökrétt að túlka orðið ræingi sem eins konar andheiti dugn- aðarmanns. Þar sem um víkinga eða förunauta þeirra er að ræða, má ennfremur leggja þann skilning í orðið rœingi hér að það sé notað um menn sem ekki dugðu til hernaðar. Gætu það t.d. hafa verið matsveinar víkinga. Þannig bendir allt til þess að á umræddum stað hafi orðið rœingi merkinguna ‘væskill’ eða ‘liðleskja, ónytjungur’.23 Nú skal vikið að formi og merkingarþróun orðanna ræingr, ræingi og hálfræingr. Um form þess síðastnefnda nægir að geta þess að það er myndað af ræingr með forliðn- um hálf-.24 Orðið ræingr, sem endurspeglar gamalt ifingr,25 getur formlega séð verið 20Orðið rœing(i)asveit, sem er óupprunaleg eða óekta samsetning með sjálfstæðri orðmynd (ef. flt.) sem fyrri lið, hefur verið skýrt á þessa lund: ‘hópur slæpingja’ (Sturl. 1946: I 548), ‘flokkur iðjuleysingja’ (Sturl. 1988: III 356; í þessu verki gætir þess misræmis að í texta sögunnar stendur „ræingasveit" (I 116), en í orðaskýringum „ræingjasveit" (III 356)). 21Kahle (1910: 172-173) gerir sér í hugarlund að liandi merki 'eine Hand gross’, þ.e. ‘álíka stór og hönd’; þó bætir hann við að e.t.v. sé átt við arminn ásamt hendinni. Jafnvel með bezta vilja fæ ég ekki séð neina skynsemi í þessari hugmynd. 22Sbr. merkingarskýringu ÍO: 220 ‘hálfgerður dvergur (að vexti)’. - í flestum orðabókum er orðið hálfrceingr tilfært í myndinni hálfrœingi (sbr. Fritzner 1886-96: I 706, De Vries 1962: 204, Ásgeir Blöndal Magnússon 1989: 300). Þó hefur umræddur texti greinilega þágufallsmynd sem stýrist af atviksorðinu nœr (sbr. Cleasby-Vigfusson-Craigie 1957: 242 (,,hálf-reingr“), E. Noreen 1916-1918: 48). Sambærilegt dæmi er Kolbeinn var þá nœr sjautögum manni erhann andaðisk (Sturl. 1878: II 77). 23Sbr. eftirfarandi merkingarskýringar: ‘a vagabond, a rover’ (Guðbrandur Vigfússon 1887: 42 nmgr. 2), ‘a rover’ (Cleasby-Vigfusson-Craigie 1957: 506), ‘pusling, person som ikke duer til noget’ (Fritzner 1886-96: III 144), ‘nichtsnutz, feigling’ (De Vries 1962: 456), ‘liðleskja’ e.þ.h. (Ásgeir Blöndal Magnússon 1989: 785). 24Athugull lesandi tekur eftir því að í textaútgáfum og orðabókum er orðslofninn hálf- ýmist stafsettur með a eða á. Það skýrist af því að miðað er við mismunandi málstig. Á ofanverðri 12. öld tóku bakmælt sérhljóð að lengjast í stöðu á undan / + varamæltu hljóði, gómhljóði eða s. 25Varðandi rithátt orðsins í þessari grein skal eftirfarandi tekið fram: Um miðja 13. öld tók gamalt ó [0:] að afkringjast og falla saman við gamalt q [e:]. Samfallshljóðið er hér táknað með œ. Myndimar rpngr og rœingr eiga því við tímann fyrir og eftir umrædda breytingu. - Sökum þess að elztu heimildir orðsins em
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.