Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 86

Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 86
76 Orð og tunga 3. Vísa eignuð Hallfreði vandræðaskáldi úr erfidrápu eftir Ólaf konungTryggvason. Vísan er í Ólafs sögu Tryggvasonar hinni mestu (Skjd. A 1:161, Óláfs saga Tryggvasonar en mesta 11:270), og vísuðorðið (6. vo.) er prentað farligs at vin jarla (Skjd. B1:152). Eina lesbrigðið viðfarlegs erfarleggs í Flateyjarbók. Finnur Jónsson tók saman farlegs húfs fákhlaðendr. ‘Húfr’ merkti eiginlega ákveðna borðaröð í skipshlið en var einnig notað um skipshlið eða skipið allt. Húfsfákr verður hér að vera skipskenning. 4. Vísa eignuð Þormóði Kolbrúnarskáldi úr Þorgeirsdrápu hans í Fóstbræðra sögu (Skjd. A 1:279). Vísuorðið (2. vo.) er prentaðþatfs.farligra, arfa hjá Finni (Skjd. B 1:258) en/>a//í/ag/7/ga a//a í Fóstbrœðra sögu 1925-27:90, og 1943:186. Tvö fyrstu vísuorðin eru aðeins varðveitt í handritum runnum frá tveim skinnbókum frá 14. öld; eftir glötuðum hluta Möðruvallabókar, AM 132 fol., er AM 566 b 4to ritað, og þar er textinnþarfsfagriiga atfa, en eftir Membrana Regia Deperdita eru AM 142 fol. og AM 761 b 4to, 485r, (með hendi Árna Magnússonar) skrifuð, og þar er orðalagið þars (þarse 761 b)9 fagr gala arna (Membrana Regia Deperdita 1960:113). Vísuhelmingurinn var tekinn saman og skýrður með mjög ólíku móti afFinni Jónssyni (Skjd. B 1:258) og GuðnaJónssyni (Fóstbrœðra saga 1943:186). Finnur brcym fagrliga ífarligra, sem ætti að vera lo. í ef. ft„ en Guðni létfagriiga vera ao. í sinni samantekt. Hvað sem skilningi á þessum síðastnefnda vísuparti líður er engin ástæða til að ætla að hann hafi haft að geyma lo. ‘farligr’. Á hinn bóginn er far- rímbundið í fyrri vísunum þremur. I vísu Tinds er óvíst við hvað lo. ‘farligr’ á, en í vísu Arnórs lýsir það skipi og í vísu Hallfreðar er það haft um skipshluta. Finnur Jónsson (1931:123) gat þess að lo. ‘farligr’ virtist einkum haft um skip og í orðinu lægi e.t.v. að skipið væri hraðskreitt eða velsiglandi, “som ser ud til at kunne l0be godt”. I rauninni er aðeins eitt dæmi (af þremur) um að orðið eigi við skip (í heild), en því til stuðnings að ‘far’- í ‘farligr’ vísi fremur til hreyfingar en útlits má nefnaað 2. merkinglo. ‘farlítill’ í orðabók Björns Halldórssonar (1992:132) er “tardus, sendrægtig, langsom” og 2. merking lo. ‘farmikill’ “celer, hastig, rask; álias mikill á förum”. Torp (1919:93) taldi lo. ‘fallig’, sem hann sagði vera af Norður-Hörðalandi, geta verið samaorðog ‘falligur’ í íslensku nútímamáli. Hörðaland er á því málsvæði íNoregi þar sem rl og ll hafa fallið saman og framburðurinn er dl eins og í íslensku (Christiansen 1946—48:174—77). Norska orðið sagði Torp merkja iipur’, iiðugur’ (“smidig”), og sú merking kemur vel heim við þá merkingu sem Finnur taldi ‘farligr’ hafa haft. Af lesbrigðunum fagr- fyrir far- í vísum Tinds og Arnórs má þó ráða að skrifarar AM 510 4to, um miðja 16. öld, og yngri hluta Flateyjarbókar, á seinni hluta 15. aldar, hafa litið á ‘farligr’ og ‘fagrligr’ sem samheiti eða því sem næst. Vera má að endurritarar hafi litið á ritháttinn farlig(-) sem misritun fynrfagrlig(-). Ritmynd forrita hefur án efa verið þeim mjög framandi því að með textabreytingum þeirra fer ‘rl’-rímið forgörðum. Reyndar hefur klasinn ‘rl’ hugsanlega verið ritaður // í forritum skrifaranna, a.m.k. 9Í Fóstbrœðra spgu 1925-27:91, er lesbrigði Áma ranglega prentað þarfe.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.