Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 95

Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 95
Veturliði Óskarsson: Fóviti - fóveti - fógeti 85 Eggerts Hannessonar og ætti því að vera mun yngri en bréfið sjálft (Eggert er fæddur um 1515, látinn um 1583). í leyfisbréfi konungs til Stefáns Skálholtsbiskups, sem gefið er út 1498 í Bághúsi (Bohus) í Noregi og varðveitt í transskript Björgvinjarbiskups og lögmanns Björgvinjar frá 1499, er minnst á „serdeilis vora ffoweta“ (DI 7:408); málið á bréfinu verður víst að telja einhvers konar íslensku fremur en norsku en er þó mjög dönskublandið. Orðmyndirnarfóviti,fóveti,fóeti koma ekki oftar fyrir í íslenskum fornbréfum fram til 1500.3 Næg dæmi eru hins vegartil um þær frá næstu áratugum (ritmyndir á borð við ‘fouite’, ‘fóuete’, ‘fovetin’, ‘foete’, ‘foveta’, ‘fovita’, ‘foeta’, ‘fouetum’ o.þ.h.). í 7.-9. bindi íslenzks fombréfasafns eru t.d. að minnsta kosti 35 dæmi frá tímabilinu 1501 til 1535.4 í 12. bindi, sem einkum geymir bréf frá miðri 16. öld, fann ég við lauslega leit 12 dæmi um þessar orðmyndir, öll frá árunum 1552-1554.1 bréfum og skjölum í Islenzku fornbréfasafni og Alþingisbókum næstu áratugi er hið sama uppi á teningnum, þar er af nægu að taka og alltaf áðurnefndar orðmyndir. Nokkur dæmi má nefna: Páll Stígsson hirðstjóri er titlaður/óv/n' í skjali 1563 (DI 14:182 ‘fovite’, ‘fovitanum’, ‘fovitinn’; Páll var fógeti líklega 1554—1560, eftirþað hirðstjóri) og hið sama á við um hálfbróðurhans Henrik Krag, fógeta og sýslumann, síðar hirðstjóra (frá 1567), í bréfum 1565-1566 (DI 14:374 og 482 ‘fouita’,377 ‘foueti’)ogJóhannBockholthirðstjóraískjölum 1570, 1573 og 1581 (Alþb. 1:27 ‘foueta’, 187 ‘fouita’, 432 ‘foeta’). (Þessir menn bera þó oftar titilinn konunglegur befalingsmaður, hirðstjóri eða höfuðsmaður). Á fyrstu áratugum 17. aldar virðast orðmyndimarfóveti,fóviti enn einhafðar; það á t.d. við um öll íslensk dæmi sem nefnd eru í registri 4. bindis Alþingisbóka (frá árunum 1606 til 1618). í 5. bindi fundust þessar orðmyndir ekki við lauslega leit; þar er hins vegarað finnanokkurdæmi um orðmyndina/ógeí/, t.d. ábls. 212 og 231 (1631,handrit frá 18,-19. öld), 585 og 586 (1639, þingbók Árna lögmanns Oddssonar frá 1631-1641, varðv. í frumriti). Tvö elstu dæmin em þó ekki ömgg þar sem þau eru úr yngri afritum. Eldri orðmyndin lifir áfram góðu lífi næstu áratugina. í bréfabók Þorláks biskups Skúlasonar (1597-1656) kemur fóveti fyrir í bréfi frá 1647; „Jenz Spfrinsonar /.../ fullmechtugz foveta yfer Jslandi" (Jón Þ. Þór 1979:150) en fógeti aldrei í bréfi frá biskupinum; hins vegar er eitt dæmi í konungsbréfi á dönsku frá 1617 (sama rit, bls. 41: ‘fogeder’). í Discursus Guðmundar Andréssonar (f. um 1615) frá því um 1647 kemur orðið tvívegis fyrir, í bæði skiptin orðmyndin fóeti (Jakob Benediktsson 1948:41,46). Athyglisverð eru ummæli Jóns Ólafssonar úr Grunnavík (f. 1705) og dæmi sem hann tekur við flettiorðið fógeti í orðabók sinni: „Foogefi, m. aliás fooviti, á Dan. en foged/... / illr fooviti er alldrei goodr, nemaannarkomi verri“.5 Þóttfógeti sé aðalorðið, sem hann rekur til dönsku og skýrir nánar á latínu (sleppt hér), þá getur hann þess um leið að það sé orðmyndin/óv/t/ sem annars (,,aliás“) sé notuð í íslensku. Að vísu tekur Jón dæmi af málshætti, sem endurspeglar tæplega daglegt mál þess tíma, og e.t.v. þarf 3Rétt er að hnykkja á því að hvorki fóviti, fóveti, fóeti néfógeti er að finna í þeim íslenskum ritum öðrum en íslenzku fombréfasafni sem Orðabók Ámanefndar í Kaupmannahöfn hefur orðlekið. Meðal rita frá því fyrir 1500 sem ég hef alhugað sérstaklega með tilliti til þessa orðs er Lögmannsannáll (eldri og yngri) og þar kemur orðið ekki fyrir. 4Við leit að dæmum frá 1501 og síðar í íslenzku fombréfasafni var að mestu stuðst við registur. 5Uppskrift Jakobs Benediklssonar í seðlasafni OH.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.