Orð og tunga - 01.06.2015, Qupperneq 25

Orð og tunga - 01.06.2015, Qupperneq 25
Veturliði G. Óskarsson: Loanwords with the prefix be- 13 "barbarismos in Lingua Patria", as he calls them, in his book of Ice- landic law, Tyro Juris, from 1754. In the preface, he defends himself against possible criticism by drawing attention to this fact. Thus, if someone wants to criticize his use of loanwords, then he is willing to respond to that critic, citing the Roman rhetorician Marcus Quintil- ianus that "to adhere to what is not used anymore is arrogant and a foolish boasting".11 By that he refers to "a few men who cling so firmly to their antiquities that they can hardly write a private letter without making one think that their style was that of Ari the Learned or Snorri Sturluson rather than of men who live in the eighteenth century" (Halldór Hermannsson 1919:17, his translation of Sveinn Sölvason's Icelandic text). These "few men" are without doubt young Icelandic intellectuals, fresh from their education in Copenhagen, not least the aforementioned Eggert Ólafsson (1726-1768), the earliest representa- tive of the Enlightenment in Iceland12 and also a strong advocate of archaisms and language purism (Halldór Hermannsson 1919:17 ff.; Árni Böðvarsson 1964:195; Kjartan G. Ottósson 1990:34 ff.). A few years after the publication of Sveinn Sölvason's book, the Icelandic scholar Jón Ólafsson úr Grunnavík (1707-1779), who lived and worked in Copenhagen from 1726, criticized words with be-, as well as many other young loanwords from Danish, in an essay on a poem by his friend Eggert Ólafsson about the Icelandic language and its condition. In the essay, written in 1759, Jón Ólafsson takes the verbs begjöra 'request', behaga 'please', and beskrifa 'write down', among other unrelated words, as examples of corrupted language used by Icelandic law officers (most likely Sveinn Sölvason, among others) — and mocks them by insinuating that they would (in their foolishness, we must assume) use the word-form begjöra instead of be- gera, that would have been the proper Icelandification of Dan. begære (Jón Ólafsson úr Grunnavík 1998:150-151). Dan. begjore (begere) is, in fact, of a completely different origin, probably a native Danish coin- age, and means 'soil, smear with one's own excrement'! (cf. Ordbog over det Danske Sprog and Moths Ordbog). 11 Marcus Fabius Quintilianus (c. 35-c. 100 A.D.): "Abolita & abrogata retinere, in- solentiæ cujusdam est, & frivolæ in parvis jactantiæ" (Sveinn Sölvason 1754:[20]). Sveinn Sölvason's own words in his preface are best accessible in Arni Böðvarsson (1964:195) and Kjartan G. Ottósson (1990:33), and in Halldór Hermannsson's ren- dering of them (1919:16-17). 12 The influence of the Enlightenment in Iceland is usually said to have begun around or shortly after 1750, coming to fruition around 1770 (Ingi Sigurðsson 1990:293). Sveinn Sölvason was not among the promoters of the Enlightenment in Iceland.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.