Orð og tunga - 01.06.2015, Side 28

Orð og tunga - 01.06.2015, Side 28
16 Orð og tunga eth century, professor from 1918. They are taken from an article, very characteristic of the period and often cited — and reprinted at least four times (cf. Baldur Jónsson (ed.) 2006:264) —, about the Icelandic language, its superiority and uniqueness. The word begrafelsi means 'funeral', bevís means 'proof' and begera is 'request', the same as the corresponding Danish words begravelse, bevis and begære. Six years later, another professor at the University of Iceland, psychology professor Guðmundur Finnbogason (1873-1944), said substantially the same in a polemical article that was a riposte to an article by another, younger and more liberal scholar, Sigurður Skúla- son (1903-1987), a teacher at the Technical College in Reykjavík, who had criticized the Icelandic neologism policy or nýyrðastefna that was gaining firm ground in the country at the time. The latter lists in his article the word bestik n. 'chart room' (Dan. bestik < Dutch bestek, Germ. Besteck) beside a handful of other loanwords which he consid- ers to have gained full acceptance in Icelandic, bíll 'car', bitter 'bitter (brandy)', kítti 'putty', kakao 'cocoa', súkkulaði 'chocolate', saft 'juice' and yíanó 'piano', and prefers bestik to the (admittedly awkward) neologism teiknigerðar (f.pl.) 'graphic utensils' (Sigurður Skúlason 1932:2). Professor Guðmundur Finnbogason responds to this article in the same newspaper two days later, dwelling on the word bestik in particular and concluding: Icelandic has always, except in the time of its worst humiliation, spitted out each word that starts with the prefix be-, and now no such word is alive in the language except for besefi, which has remained alive for special reasons. Those who smack their lips over such words are certainly not fussy about their food.16 (Guð- mundur Finnbogason 1932:2; my translation.) The only word Guðmundur Finnbogason takes up in his criticism, besefi, has however nothing at all to do with words with the prefix be-. It is an Icelandification of Danish besyv (< bos syv) from Germ. die böse Sieben 'the bad seven', used in the card game styrvolt (the game is mentioned in Eggert Ólafsson and Bjarni Pálsson's (1772) description of their travels through Iceland in the middle of the eighteenth cen- "[...] íslenskan hefir alla tíð nema á versta niðurlægingartíma sínum skirpt út úr sér hverju orði sem byrjar á forskeytinu be- og nú er ekkert þeirra lifandi í málinu, nema besefi, sem mun hafa haldist af sérstökum ástæðum. Þeir, sem smjalsa á slíkum orðum, eru vissulega ekki matvandir." 16
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.