Fréttatíminn

Útgáva

Fréttatíminn - 28.10.2016, Síða 22

Fréttatíminn - 28.10.2016, Síða 22
Aðgangur ÓKEYPIS Námskynning Háskólanám erlendis TJARNARBÍÓ LAUGARD. 29. OKT. • 12:00-17:00 Fulltrúar frá eftirtöldum skólum verða til viðtals á staðnum: ARTS UNIVERSITY BOURNEMOUTH • BIMM MUSIC SHOOLS BOURNEMOUTH UNIVERSITY • GLASGOW SCHOOL OF ARTS THE LIVERPOOL INSTITUTE FOR PERFORMING ARTS MACROMEDIA UNIVERSITY • FLORENCE UNIVERSITY OF THE ARTS NABA NUOVA ACCADEMIA DI BELLE ARTI • DOMUS ACADEMY GRIFFITH UNIVERSITY; QUEENSLAND COLLEGE OF ART Sími 412 2500 - sala@murbudin.is - www.murbudin.is Dreglar og mottur á frábæru verði! Margar stærðir og gerðir PVC mottur 50x80 cm1.590 66x120 cm kr 2.890 100x150 cm kr 5.590 Kletthálsi 7, Reykjavík Fuglavík 18, Reykjanesbæ Breidd: 67 cm Verð pr. lengdarmeter 1.595 Breidd: 1 metri Verð pr. lengdarmeter 1.890 3mm gúmmídúkur fínrifflaður 1.990pr.lm. Gúmmímottur margar gerðir og stærðir, verðdæmi 66x99cm 2.190Gúmmí takkamottur 61x81cm 3.590 81x100cm 5.990 91x183cm 8.990 22 | FRÉTTATÍMINN | Laugardagur 22. október 2016 kenna svona ungum krökkum þá ertu svolítið í hlutverki skemmti- krafts. Ef þú vilt halda athygli þarftu að vera skemmtilegur. Ég reyni að finna upp á nýjum aðferð- um og nýjum leikjum til að hafa þetta sem skemmtilegast.“ Það má auðveldlega sjá að Þor- gerður er í miklu uppáhaldi á meðal barnanna sem hlaupa til hennar og faðma hana þegar hún mætir á svæðið: „Það er rosa gam- an að mæta í vinnuna í Vesturbæj- arskóla, það er vel tekið á móti manni.“ Áhugi hennar og ástríða fyrir málinu skín líka í gegn, ekki síst þegar hún tekur nokkur dæmi fyrir blaðamann: „Táknið fyrir stór er svona: ( ) það er eins og maður sem er að lýsa því hvað eitthvað sé stórt. Og lítið er svona ( ). Stór er borið fram „da" og lítill er borið fram „sjá". Svo kunna þau líka dýr- in og afkvæmi þeirra þar sem „sjá“ er bætt framanvið heiti viðkom- andi dýrs.“ Einnig fær blaðamað- ur að sjá kort af Kína, myndir og ýmiss fleiri kennslugögn útskýrð með leikrænum tilburðum. Sumt auðvelt í kínversku Það eru þó fleiri kostir við það að læra kínversku svo snemma að sögn Þorgerðar. Krakkarnir læra að það er ekki óyfirstíganleg hindr- un að læra ný tungumál og þannig gæti kínverskan hjálpað til seinna meir þegar krakkarnir byrja á nýj- um málum: „Þetta er þá minni áskorun seinna meir, því þau hafa prófað að takast á við framandi tungumál.“ Þorgerður vill einnig meina að kínverskan sé ekki jafn erfið og margir halda: „Það eru engar beygingar af nokkru tagi. Ekkert kyn, engar tíðir, engar stig- breytingar. Það er auðvelt að byrja að tala. Áskorunin felst í því að verða góður í táknunum, þau eru svo mörg. Og að læra tónana. Okk- ar indó-evrópski tungumálaheili er ekki vanur því að ólíkir tónar gefi mismunandi merkingu. En tónn- inn er ófrávíkjanlegur hluti merk- ingar orðsins í kínversku,“ segir Þorgerður og bætir við: „Það sem er erfitt í íslensku er auðvelt í kín- versku og öfugt.“ Það er í raun ýmislegt sem kín- verskan og íslenskan eiga sameig- inlegt. Bæði málin hafa varist töku- orðum að miklu leyti og eru bæði frekar gagnsæ, m.ö.o. það er oft auðvelt að geta sér til um merkingu orða, ólíkt t.d. ensku sem notast heilmikið við orð sem að stofni til koma úr ólíkum tungumálum. Kín- verska heitið á Íslandi er gott dæmi um slíkt gagnsæi: „Ísland heitir „Bing dao“ ( ) á kínversku, sem er svo ljóðrænt - Íseyja. Það er ekki svona hljóðlíking eins og er reynd- ar algengt í landaheitum, sbr. kín- verska heiti Kólumbíu borið fram „Gölunbia“ ( ), þar sem táknin mynda ekki neina merkingu aðra en hljóðlíkinguna.“ Spjallaði við Araba á kínversku Staða Kína og kínverskunnar kem- ur einnig til tals: „Kína er fyrir- ferðarmikið á heimssviðinu, nokk- uð sem sumum finnst óhugnanlegt en mér finnst eðlilegt, því Kínverjar eru bara svo stór hluti mannkyns. Einn af hverjum fimm á jörðinni er Kínverji.“ Kína var nokkuð óá- berandi gagnvart Vesturlöndum á ákveðnum tímabilum en nú er fólk almennt meðvitaðra um landið. Að sama skapi er kínverskan gríðar- lega útbreitt mál: „Kínverskan er það tungumál sem flestir jarðar- búar tala, auðvitað skiptist hún í margar mállýskur og ég myndi ekki skilja þær margar. Hins vegar læra allir hið staðlaða opinbera mál, mandarín.“ Hún skilur þó áhyggjur Íslendinga að einhverju leyti: „Við erum lítil og fá og þau stór og fjölmenn.“ Blaðamaður spyr því hvort kínverskukennsla sé til þess fallinn að skapa skilning gagnvart Kínverjum og svarar Þor- gerður: „Jú, ég myndi halda að það hefði góð áhrif á samskipti ef fleiri kunna málið og þekkja til. Einnig hafði ég mjög gaman að því að hitta kínverska nemendur sem voru að læra íslensku og voru í sömu spor- um og ég, bara á hinum endanum.“ Hvort kínverskan sé að fara að leysa ensku af hólmi svarar Þor- gerður neitandi en þó að kínversk- an gæti komist á svipaðan stall sem heimstunga: „Enskan er ríkjandi í popptónlist og Hollywood-mynd- um og öllu þessu. En á móti kemur er kínverskan er tungumál sem þú heyrir víða. Það er gífurlegur fjöldi fólks að læra kínversku og ég hef upplifað það nokkrum sinnum að grípa til kínverskunnar sem sam- eiginlegs tungumáls. Ég var í bið- röð til þess að endurnýja dvalar- leyfið og þar var arabískumælandi maður sem kunni litla sem enga ensku svo við gátum aðeins talað saman á kínversku. Eins þá var ég að ferðast og hitti Rússa sem kunni enga ensku en svolitla kínversku. Svo þetta gæti einhvern tímann orðið hið nýja „lingua franca“. Þetta er tungumál sem er sjálf- sagðara að fólk kunni, heldur en áður var. Veðurfréttir á kínversku Þegar líða tekur á viðtalið kemur veðurfar einnig til tals, skiljan- lega enda lætur veðráttan hressi- lega í sér heyra fyrir utan glugg- ann, svo mikið að blaðamaður er í raun farinn að teygja spjallið til þess að þurfa ekki að hætta sér út í bráð. Þorgerður útskýrir þá hvernig hún sætti lagi og undirbjó kennslustund í Landakotsskóla þar sem veðrið var í forgrunni: „Ég bjó til svona sjónvarp úr pappír. Það þýðir ekki annað en að kenna þeim um veðrið. Ég bjó til sjónvarp sem ég festi á vegginn en fyrst skoðuð- um við orðaforðann. Tveir og tveir voru svo saman með mynd af mis- munandi veðurfari, svo þóttumst við horfa á veðurfréttirnir saman. Já, það er spáð „sja ju" (rigningu). Þetta er í raun hlustunaræfing þar sem ég var bara nýbúin að kenna þeim orðaforðann, svo skipti ég um stöð og þá eru teiknimyndir og svona.“ Vonandi vex áhuginn Þorgerður fylgir krökkunum í Vesturbæjarskóla ekki áfram í þriðja bekk enda hefur hún nóg að gera í sínum störfum, og nemend- ur hennar samtals orðnir ríflega 150 talsins. Það er því ekki víst að krökkunum bjóðist kennsla aftur fyrr en í framhaldsskóla. Það má því spyrja hvað muni sitja eftir hjá krökkunum til frambúðar. „Von- andi tekst mér að sá áhuga fyrir þessu,“ segir Þorgerður. Ljóst er að kennslan mun vera krökkunum ágætis veganesti þegar haldið er áfram að læra ný tungumál en þó er aldrei að vita nema einhverjir krakkanna læri málið í háskóla í framtíðinni og hafi lífsviðurværi sitt af tungumálinu líkt og Þorgerð- ur Anna. Þorgerður segir að hún og krakkarnir séu að skemmta sér og breikka sjóndeildarhringinn, svo öðlist þau smá innsýn í framandi menningarheim. Markmiðið er ekki að kínverska verði annað tungumál krakkana. „Ísland heitir „Bing dao“ ( ) á kínversku, sem er svo ljóðrænt - Íseyja. Það er ekki svona hljóðlíking eins og er reyndar al- gengt í landaheitum, sbr. kínverska heiti Kólumbíu borið fram „Gölunbia“ ( ), þar sem táknin mynda ekki neina merk- ingu aðra en hljóðlík- inguna.“

x

Fréttatíminn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttatíminn
https://timarit.is/publication/944

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.