Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 31

Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 31
29 Stewart Mackenzie’s Travéls in the island of Icéland (Edinburgh, 1811). Þorláksson’s translation was based on the second edi- tion of C. C. Lous’ Danish translation of the Essay, which appeared in Copenhagen in 1776. Lous (1724—1804) was a mathematician. A careful comparison of Þorláksson’s translation with the English original shows that he has not only succeded in grasping the fundamental thought of the poem, but also, which is far more important, that he has, in the majority of cases, faithfully rendered individual lines and passages.1) However, deviations from the original are numerous. Sometimes they consist in a misrepresentation of a single word or phrase. Again, they may be lines, couplets, or in a few cases, passages. In accounting for these deviations one does not have to go far afield. A line by line comparison of approximately half of the Ice- landic translation with the Danish, upon which it was based, shows that all the inaccuracies noted in that part, with the exception of two minor ones, already existed in the latter.2) As it is a fair guess, that a comparison of the rest of the Icelandic translation with its Danish model would give results similar to those above, it follows that Þorláksson has done his work faithfully and testifies to his thorough knowledge of the Danish language, from which he had already successfully translated a number of poems, as previously noted. Translation is, however, more than simply a reproduc- tion of the thought of the original, whether taken in its entirety, as an underlying idea, or as expressed in indi- 1) Cf. Richard Beck, “Pope’s ESSAY ON MAN in Icelandic,” Scandinavian Studies and Notes, November, 1931, pp. 11-21, of which this chapter is largely a reproduction. 2) Professor Halldór Hermannsson secured for the writer a photostatic copy of a large part of Lous’ Danish translation of the Essay from the Library of the University of Copenhagen, which furnished the basis for the comparison in question.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.