Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 45

Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 45
43 The Rev. E. Henderson, whose visit to Þorláksson is discussed in detail in a previous chapter, has this to say about the translation of Paradise Lost: “That the entire poem has never been printed is a real loss to Scandi- navian literature, as it not only rises superior to any other translation of Milton, but rivals, and in many in- stances in which the Eddaic phraseology is introduced, almost seems to surpass the original itself. Besides sup- porting its prevailing character, a quality required of every translator, Þorláksson has nicely imitated its pecu- liar turns and more refined modifications, and though, on certain occasions, he has found it impossible to give the peculiar effect of certain sounds, yet this defect is more than compensated by the multiplicity of happy combina- tions, where none exist in the original, which is to be ascribed to the richness which the Icelandic possesses of such combinations, and the complete command the trans- lator has had of his native language. The kind of verse he has employed is that called Fornyrdadag [fornyrðislag], or “the versification of antiquity”, which is remarkable for its natural ease and simplicity, and hardly requires any farther study than regards alliteration. It is of this kind of versification that the Völuspá and other sublime poems in Sæmundar Edda consist... I was fortunate enough to obtain a well written copy of the Icelandic Milton, carefully revised by the translator himself, so that it may be regarded as possess- ing all the accuracy of an autograph. Should circum- stances prove favourable, I may, perhaps, at some future period, get it printed in England.” x) However, this hope did not come true. Yet, to a countryman of Milton’s, John Heath, the Icelandic people are indebted for the publica- tion of the translation. Heath was a man interested in Scandinavian languages and literature, having spent 1) Op. cit., pp. 98-99.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.