Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 54

Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 54
52 should select one from the Edda. Nor is it impossible that his learned friend, Halldór Hjálmarsson, may have had something to do with the poet’s choice. At any rate we know, as already mentioned, that once having selected the fornyrðislag, Þorláksson was urged by the Icelandic Literature Society to keep his verse form (meter and rhyme) as close to the old as possible. Neither must it be overlooked that the fornyrðislag is frequently used in the epic poems of the Edda in a highly impressive fashion. And although Paradise Lost contains many argumenta- tive passages, that great poem is in many respects Ho- meric. (Cf. J. A. Scott, Homer and His Influence, Boston, 1925). All things considered, Þorláksson could hardly have made a better choice. In that connection the follow- ing statement by Bertha S. Phillpotts is of special interest: “If we print English blank verse with a space at the caesura, as between the two short lines of the ancient Germanic epic metre, we can find examples of Miltonic verse which is Eddic in form.” And she goes on to show by illustrations how this can be done.1) Being the oldest Norse verse form, the fornyrðislag is al- so the least complicated, possessing none the less a simpli- city and elevation which make it not an unfitting vehicle for Milton’s dignity and sublimity. Yet, the fornyrðislag has its drawbacks. Though it has the merit of freedom and flexibility, nevertheless, in Paradise Lost, as in the Essay on Man, the alliteration causes the translator at times to render the thought of the original inaccurately, as has been seen above, and also to expand. “Grieved” (IV, 28) is rendered “yfirklæddum með angursemi”. “Evil be thou my Good” (IV, 110) is translated: “þú skalt í þess stað, þá, hit vonda gjörast mér jafnan gott upp héðan” (Thou shalt then, in its stead, evil, ever hence become my good). Clearly, the terseness of the original is 1) Edda and Saga, 1931, pp. 35-36.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.