Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 48

Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 48
46 Þorláksson dated from the time he visited the poet in 1814, and there began to collect his original poems, re- views the translation of Paradise Lost in considerable detail in Literatur bladet, No. 20,1829. He writes in part: “As regards the translation, as such considered, it is by no means one of the best. J. Þorláksson did not know English, and had never seen the English original, but translated first from Schönheyder’s Danish translation, which, as is known, leaves out many beautiful passages, and does not always render happily what he retained; then Þorláksson is said to have borrowed a German trans- lation, but as he hardly possessed a full command of the German, it is likely that he has principally based his work on the Danish translation.” This assumption of Rask’s is hardly true, since a com- parison of the Icelandic translation with the German one shows that, in Books 4—12, the former followed the latter very closely, and thus proved that Þorláksson must have known German fairly well. Rask then discusses Þorláksson’s choice of verse form, which the critic considers not very happy, as it differs so much from that of the original and causes the transla- tor to add and eke out the lines. Inaccuracies and omis- sions come in for a brief mention, as does the language of the translation. The work of the editors is then discussed in more detail. The review is, in general, a sound piece of criticism, as was to be expected from a scholar of Rask’s standing. “As a separate work of art”, he writes, “our translation is, on the other hand, excellent, as the poet has had perfectly at his command the richest and most beautiful language Europe possesses, and has grasped, at least, the principal thoughts of Milton with true poetic genius, and reproduced them with cleamess and power.” Finnur Magnússon takes issue with Henderson’s opinion of the translation. “The merits of Þorláksson’s
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.