Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 50

Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 50
48 The critics thus differ considerably as regards the ex- cellence and value of the translation. What does a care- ful comparison with the original and with the Danish and German versions on which Þorláksson bases his work bring to light? Applying the test of fidelity we find that the translator has, indeed, “grasped Milton’s central thoughts”. But this alone would not be translating in the truest and fullest sense. In the majority of cases, Þorláksson has, however, succeeded in faithfully repro- ducing not only the thoughts, but also the spirit of the original. Nevertheless, his translation is not by any means flawless. A detailed comparison convinces one of this. Inaccurate renderings and omissions are quite numerous, especially in the first two books, and throughout the poem the translator expands and adds. As in the transla- tion of the Essay on Man, the inaccuracies range from misinterpretations of single words and phrases to whole lines and, occasionally, passages. However, with the ex- ception of the two first books, the longer inaccuracies are very rare. The following illustrations (numbered accord- ing to the book and line of the original) will suffice to in- dicate the general character of the inaccurate renderings: “pious awe”, (V, 135), “ástríkur ótti” (loving apprehen- sion) “their floating carcasses”, (I, 320), “kafnan þeirra” (their drowning) “high advanced”, (IV, 90), “allr uppblásinn af yfirlæti” (all swelled with pride) “untrained in arms”, (XII, 222), “lárberjum þeim, sem krýna kappa þá, er kíf sigra” (the laurels crowning the heroes victorious) “after him a cumbrous train of herds and flocks”, (XII, 132-3), “ok eptir honum urmull hjarða, rekinn rak- leiðis, reimar langar, naut nærsta mörg og nægð af
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.