Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2023, Page 104
found remarkably more genitives after the Reformation, and it seems
that these Bible translations promoted the use of án with the genitive in
Icelandic.
Around the post-Reformation period, the genitive seems to have
become the primary prepositional case of án. Although this study found
examples of án with all the oblique cases, very few accusative examples
were found after the 16th century. In contrast, án occurred sporadically
with the dative until the 20th century. Many of the datives from this peri-
od were frequent phrases in old texts, and it was thus concluded that the
selection of án with the dative did not reflect a pure substitution of the
genitive by the dative but appeared in fixed expressions, most likely
because of the authors’ preference for an archaic style. This is further
supported by the lack of the expression *án því að as the dative counter-
part of án þess að.
The case government of prepositions has rarely been the focus of
research on Icelandic from a historical perspective, and this study shows
that prepositional case can be an interesting topic for research in Old and
Modern Icelandic.
references
Alexander Jóhannesson. 1923–1924. Íslenzk tunga í fornöld. Bókaverzlun Ársæls
Árnasonar, Reykjavík.
Alexander Jóhannesson. 1956. Isländisches etymologisches Wörterbuch. Francke, Bern.
AM 132 fol. = Möðruvallabók AM 132 Fol. 2 vols. 1987. Andrea van Arkel-de Leeuw van
Weenen (ed.). E.J. Brill, Leiden.
AM 226/228 fol. = Stjorn: Gammelnorsk bibelhistorie. Fra verdens skabelse til det babyloniske
fangenskab. 1862. Carl R. Unger (ed.). Feilberg & Landmarks forlag, Christiania.
AM 619 4to = Old Norwegian homily book. Public Catalogue on Medieval Nordic Text
Archive. <https://clarino.uib.no/menota/catalogue>. [Retrieved September 2021.]
AM 657 a–b 4to = Islendzk æventýri. Isländische Legenden Novellen und Märchen. Erster
Band. Text. 1882. Hugo Gering (ed.). Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses,
Halle an der Saale.
AM 675 4to = Elucidarius in Old Norse Translation. 1989. Evelyn Scherabon Firchow and
Kaaren Grimstad (eds.). Stofnun Árna Magnússonar, Reykjavík.
van Arkel-de Leeuw van Weenen, Andrea (ed.). 1987. See AM 132 fol.
Attwood, Katrina. 2007. Leiðarvísan. Margaret Clunies Ross (ed.): Poetry on Christian
Subjects. Part 1: The Twelfth and Thirteenth Centuries, pp. 137–178. Brepols, Turn hout.
Ásgeir Blöndal Magnússon. 1989. Íslensk orðsifjabók. Orðabók Háskólans, Reykjavík.
Ásgeir Jónsson. 2012. Hver var Arnljótur Ólafsson og hvað getið þið sagt mér um hann?
Vísindavefurinn, September 19, 2012. <http://visindavefur.is/svar.php?id=63031>.
[Retrieved June 2024.]
Yuki Minamisawa104