Fróðskaparrit - 01.01.1987, Qupperneq 38

Fróðskaparrit - 01.01.1987, Qupperneq 38
The Faroese Auxiliary Verb munna* Michael Barnes As a teacher of Faroese to non-native speakers, I have naturally made extensive use of W.B. Lockwood’s An Introduction to Modern Faroese (1955). Though excel- lent in many respects, this is a pioneering work, and as is to be expected there is much in it that is imprecise, incomplete and occasionally even misleading. It would be gratifying indeed if Lockwood himself or some native Faroese scholar would under- take a complete revision of the book. While we wait for that happy day, how- ever, it will clearly be helpful if as many points of Faroese grammar as possible can be more fully elucidated. Henriksen 1983 has already added considerably to our knowledge, and Sandqvist 1980 has provid- ed a number of interesting insights. In a modest way I have myself attempted to ex- pand Lockwood’s description of certain points of Faroese syntax (see, e.g., Barnes 1977, 1981a, 1981b, 1986a, 1986b). In this brief article, I want to discuss a relatively minor point, but one which, in the way it is presented by Lockwood, could easily lead * Part of the research for this article was supported by a grant from the British Academy, to whom I should like to record my gratitude. students and fellow linguists astray. It con- cerns the use of the verb munna. Lockwood’s account of the modal auxili- ary munna is as follows (pp. 147-8; for easy reference the whole paragraph is quoted here more or less in extenso): § 148. munna (§ 77, 6) means »may, can, I suppose« etc.: Tað man vera so. That may be so. I suppose it is so. Man tað vera sol Can that be so? Regin smíðar sær ein leyp til at bera tøð f; hann man ætla sær at velta nógv í ár. Regin is making himself a basket to carry manure in; I suppose he intends to culti- vate a lot of ground this year. Eg hugsi, at teir munnu fara at koma aftur skjótt. I think they'll be coming back soon. Even though munna usually expresses an element of uncertainty, it may also correspond to English »will«, e.g.: tað man óivað vera beinari that will doubtless be more correct. In the past tense it may often be translated by »would« (referring to past time): Hanus mundi vinna, haldi eg, tí hann er so kvikur. Hanus would win, I think, for he is so quick. Vit kendu hana ikki og skiftu lágmæltir orð um, hvussu hon mundi eita. We did not know her and in low tones asked each other what her name would be. Mundi »Tjaldrið« fara ígjáramorguninl Would »The Oyster Catcher« sail yesterday morning? Tað mundi ikki vera sjáldan, at fátækir menn fingu við til gávis. It was, one may suppose, not uncommon for poor men to receive wood as a gift. Fróðskaparrit 34.-35. bók (1986-87): 42-49
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.