Føroya kunngerðasavn A og B - 16.06.1994, Page 15
159
both parents have common re-
sponsibilities for the upbring-
ing and development of the
child. Parents or, as the case
may be, Iegal guardians, have
the primary responsibility for
the upbringing and develop-
ment of the child. The best in-
terests of the child will be their
basic concern.
2. For the purpose of guaran-
teeing and promoting the rights
set forth in the present Conven-
tion, States Parties shall render
appropriate assistance to par-
ents and legal guardians in the
performance of their child-rea-
ring responsibilities and shall
ensure the development of in-
stitutions, facilities and ser-
vices for the care of children.
3. States Parties shall take all
appropriate measures to ensure
that children of working par-
ents have the right to benefit
from child-care services and fa-
cilities for which they are
eligible.
Article 19
1. States Parties shall take all
appropriate legislative, admin-
istrative, social and educa-
tional measures to protect the
child from all forms of physical
or mental violence, injury or
abuse, neglect or negligent
treatment, maltreatment or ex-
ploitation, including sexual
abuse, while in the care of par-
ent(s), legal guardian(s) or any
other person who has the care
of the child.
selon lequel les deux parents
ont une responsabilite com-
mune pour ce qui est d’elever
l’enfant et d’assurer son deve-
loppement. La responsabilite
d’elever l’enfant et d’assurer
son developpement incombe
au premier chef aux parents ou,
le'cas echeant, á ses represen-
tants legaux. Ceux-ci doivent
etre guides avant tout par l’in-
teret superieur de l’enfant.
2. Pour garantir et promou-
voir les droits enonces dans la
presente Convention, les Etats
parties accordent l’aide appro-
priee aux parents et aux repre-
sentants legaux de l’enfant
dans l’exercice de la responsa-
bilite qui Ieur incombe d’elever
l’enfant et assurent la mise en
place d’institutions, d’etablis-
sements et de services charges
de veiller au bien-etre des en-
fants.
3. Les Etats parties prennent
toutes les mesures appropriees
pour assurer aux enfants dont
les parents travaillent le droit
de beneficier des services et
etablissements de garde d’en-
fants pour lesquels ils remplis-
sent les conditions requises.
Article 19
1. Les Etats parties prennent
toutes les mesures legislatives,
administratives, sociales et
educatives appropriees pour
proteger l’enfant contre toute
forme de violence, d’atteinte ou
de brutalites physiques ou
mentales, d’abandon ou de ne-
gligence, de mauvais traite-
ments ou d’exploitation, y
compris la violence sexuelle,
pendant qu’il est sous la garde
de ses parents ou de l’un d’eux,
de son ou ses representants le-
gaux ou de toute autre per-
sonne á qui il est confie.
forældre har fælles ansvar for
barnets opdragelse og udvik-
ling. Forældrene, eller i givet
fald værgen, har hovedansvaret
for barnets opdragelse og ud-
vikling. Bamets tarv skal for
dem komme i første række.
2. Med henblik pá at sikre og
fremme de rettigheder, der er
indeholdt i denne konvention,
skal deltagerstateme yde pas-
sende bistand til forældre og
værger ved disses udførelse af
deres pligter som opđragere af
bøm og skal sikre udviklingen
af institutioner, ordninger og
tjenesteydelser til omsorg for
bøm.
3. Ðeltagerstateme skal træf-
fe alle passende forholdsregler
for at sikre, at bøm af arbejden-
de forældre har ret til at nyde
godt af omsorgsforanstaltnin-
ger for bøm, som de er beretti-
gede til.
Artikel 19
1. Deltagerstateme skal træf-
fe alle passende lovgivnings-
mæssige, administrative, soci-
ale og uddannelsesmæssige
forholdsregler til beskyttelse af
bamet mod alle former for fy-
sisk eller psykisk vold, skade
eller misbrug, vanrøgt eller for-
sømmelig behandling, mis-
handling eller udnyttelse, her-
under seksuel misbrug, medens
bamet er i forældrenes, vær-
gens eller andre personers vare-
tægt.