Føroya kunngerðasavn A og B - 16.06.1994, Side 26
170
the education given in such in-
stitutions shall conform to such
minimum standards as may be
laid down by the State.
Article 30
In those States in which eth-
nic, religious or linguistic mi-
norities or persons of indigen-
ous origin exist, a child belong-
ing to such a minority or who is
indigenous shall not be denied
the right, in community with
other members of his or her
group, to enjoy his or her own
culture, to profess and practise
his or her own religion, or to
use his or her own language.
Article 31
1. States Parties recognize
the right of the child to rest and
leisure, to engage in play and
recreational activities appro-
priate to the age of the child
and to participate freely in cul-
tural life and the arts.
2. States Parties shall respect
and promote the right of the
child to participate fully in cul-
tural and artistic life and shall
encourage the provision of ap-
propriate and equal oppor-
tunities for cultural, artistic,
recreational and leisure activ-
ity.
Article 32
1. States Parties recognize
the right of the child to be pro-
tected from economic exploita-
tion and from performing any
work that is likely to be hazar-
dous or to interfere with the
child’s education, or to be
harmful to the child’s health or
physical, mental, spiritual,
moral or social development.
soient respectes et que l’educa-
tion dispensee dans ces etablis-
sements soit conforme aux
normes minimales que l'Etat
aura prescrites.
Article 30
Dans les Etats oú il existe des
minorites ethniques, reli-
gieuses ou linguistiques ou des
personnes d’origine autochto-
ne, un enfant autochtone ou
appartenant á une de ces mino-
rites ne peut etre prive du droit
d’avoir sa propre vie culturelle,
de professer et de pratiquer sa
propre religion ou d’employer
sa propre langue en commun
avec les autres membres de son
groupe.
Article 31
1. Les Etats parties recon-
naissent á l’enfant le droit au
repos et aux loisirs, de se livrer
au jeu et á des activites recrea-
tives propres á son áge, et de
participer librement á la vie
culturelle et artistique.
2. Les Etats parties respec-
tent et favorisent le droit de
l’enfant de participer pleine-
ment á la vie culturelle et artis-
tique, et encouragent l’organi-
sation á son intention de
moyens appropries de loisirs et
d’activites recreatives, artisti-
ques et culturelles, dans des
conditions d’egalite.
Article 32
1. Les Etats parties recon-
naissent le droit de l’enfant
d’etre protege contre l’exploi-
tation economique et de n’etre
astreint á aucun travail com-
portant des risques ou suscepti-
ble de compromettre son edu-
cation ou de nuire á sa sante ou
á son developpement physique,
mental, spirituel, moral ou so-
cial. .
danne institutioner opfylder de
af staten foreskrevne mini-
mumsregler.
Artikel 30
I stater, hvor der er etniske,
religiose eller sproglige min-
dretal eller personer tilhørende
urbefolkninger, skal et barn,
der tilhører et sádant mindretal
eller en sádan urbefolkning; ik-
ke nægtes retten til i fællesskab
med andre medlemmer af sin
gruppe, at udøve sin egen kul-
tur, at bekende sig til og uđøve
sin egen religion eller at bruge
sit eget sprog.
Artikel 31
1. Deltagerstateme anerken-
der bamets ret til hvile og fritiđ,
til at lege og dyrke fritidsinter-
esser, som er passende for bar-
nets alder, og til frit at deltage i
det kulturelle og kunstneriske
liv.
2. Deltagerstateme skal re-
spektere og fremme bamets ret
til fuld deltagelse i det kulturel-
le og kunstneriske liv og skal
opmuntre til, at der stilles pas-
sende og lige muligheder til rá-
dighed for kulturel, kunstne-
risk, fritidspræget og rekreativ
udfoldelse.
Artikel 32
1. Deltagerstateme anerken-
der bamets ret til beskyttelse
mod økonomisk udnyttelse og
mod at skulle udføre arbejde,
som kan være farligt, gribe ind i
bamets uddannelse, eller skade
bamets sundhed eller dets fysi-
ske, psykiske, ándelige, moral-
ske eller sociale udvikling.