Morgunblaðið - 02.10.1980, Síða 13
MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 2. OKTÓBER 1980
13
Ljóðatónleikar
JOHN SPEIGHT baritonsöngv-
ari og Sveinbjörg Vilhjálms-
dóttir píanóleikari fluttu á
Kjarvalsstöðum tónlist eftir
Debussy, Faure, Brahms og
Strauss. Það er einkennilegt hve
Debussy, sem mjög lagði sig
fram um að gera lítið úr róm-
antískum tónskáldum, er oft
túlkaður á rómantískan hátt,
með tilfinningalegri innlifun, í
stað glæsilegrar útlistunar, svo
upplifun hlustandans verði
myndgerð hrifning, en ekki inn-
hverft tilfinningaumrót.
Sama má segja um tónlist
Faure og reyndar megnið af
franskri tónlist, þar sem náttúr-
uleg blæbrigði og stemmningar
verða myndform tilfinninganna.
Seinni hluti efnisskrár var lýs-
andi dæmi um andstæðuna, þar
sem tilfinningin og sagan sjálf
verða þungamiðjan.
John Speight er á margan
hátt góður söngvari og vel
menntaður, en ekki er það fylli-
lega innan seilingar fyrir hann
að halda samtímis vel utan um
svo ólíka spenniboga sem þýzka
rómantík og franskan „impr-
essjónisma", enda leikur það
verkefni ekki í hendi nema hjá
örfáum stórsnillingum.
I vali verkefna má greina
stórhug og vandaðan smekk og
þörf flytjenda fyrir góða tónlist,
sem að nokkru virðist yfir-
skyggja mat þeirra á öðrum
þáttum, eins og t.d. raddlegum
og jafnvel þeim er varðar túlk-
un. Þetta leiðir til þess að
flutningur verður á tíðum til-
búinn og jafnvel tilgerðarlegur. *
í aukalagi eftir John Ireland féll
burtu þessi tilbúni hamur og
söngurinn varð fallegur og ein-
lægur. John Speight hefur úr
miklu að moða og á ef til vill
eftir að finna sig í þeim verkefn-
um, sem ekki eru valin í ákveðn-
um tilgangi og vegna þess að
þau eru í ákveðnum gæðaflokki,
heldur samofin þörf hans og
getu.
Jón Asgeirsson
Þorsteinn Stefánsson.
er eitt. Þetta eru nokkuð löng ljóð
og ekki ávallt það sem maður
kallar samþjöppuð.
Þriðja einkennið er svo angur-
vær söknuður í bland við lífsfögn-
uð: »Kære alle! / En dejlig, dejlig /
uge gáet.« Þorsteinn hefur nokkra
tilhneigingu til að fegra eins og
fleiri sem gjarnt er að horfa til
baka í skáldskap, og er það ekki
nýtt með þesSum ljóðum, hins
sama gætir t.d. í Dalnum.
Þorsteinn Stefánsson varð ein-
hver síðastur íslenskra höfunda til
að skrifa á dönsku. Þegar Jóhann
Sigurjónsson hóf leikritun sína á
dönsku upp úr aldamótunum var
að hefjast alveg nýr kapítuli í
íslenskri bókmenntasögu. Eins og
nú horfir er sennilegt að þeim
kafla ljúki með Þorsteini.
Þorsteinn Stefánsson er maður
kominn á efra aldur og búinn að
dveljast lengi í Danmörku. Sú
langdvöl markar svipmót þessara
ljóða. Þetta eru dönsk ljóð um
danskt efni og með danskt um-
hverfi og mannlíf fyrir augum. Að
því leyti má segja að Þorsteinn
hafi gengið skrefi lengra en fyrir-
rennarar hans sem skrifuðu um
íslensk efni — og fluttust líka
flestir heim á miðjum aldri og
enduðu ritstörf sín hér heima með
því að skrifa á íslensku. Enda má
segja að þá fyrst geti maður leyft
sér að yrkja ljóð á öðru tungumáli
þegar hann er orðinn innlífaður í
tungutak hinnar framandi þjóðar
og hefur öðlast margháttaða lífs-
reynslu í sínu nýja heimalandi.
En þrátt fyrir danskt efni — og
að ýmsu leyti danskan svip —
þykist ég mega greina islenskan
uppruna skáldsins á milli línanna.
Ljóðræn hrynjandi er ákaflega
föst í okkur Islendingum. Við
viljum að ljóð sé ljóð hvort sem
það er rímað og stuðlað eður eigi.
Þorsteinn leitast við að yrkja létt
— að hætti þeirra skálda, ís-
lenskra, sem kennd eru við lýrík
og ljóðrænu. Léttleikinn, og vit-
undin um að skáldið er Islending-
ur, veldur því að manni finnst
þetta vera íslenskur skáldskapur,
að minnsta kosti svona í og með.
Erlendur Jónsson.
afturhurð. í skemmdinni er bak við hús nr. 22 við Brautar-
grænleitur litur. holt (Veitingahúsið Hlíðarendi).
Þann 20. sept. var tilkynnt að
ekið hefði verið á bifr. X-2543
sem er Saab 96, grænn að lit.
Átti sér stað á bifr.stæði við
Háaleitisbraut 41, frá kl. 23.00
þann 19. sept. og fram til kl.
17.25 þann 20. sept. Skemmd er
á framhurð hægra megin.
Þann 23. sept. var ekið á
bifreiðina R-37480 sem er Toy-
ota fólksbifreið, orange-Iituð.
Átti sér stað í porti Sláturfélags
Suðurlands við Skúlagötu, frá
kl. 08.00 til 13.30 þennan dag.
Skemmd er á vinstra framaur-
bretti og er blá málning í
skemmdinni.
Þann 23. sept. var ekið á bifr.
R-19696 sem er Volkswagen
(bjalla), rauður að lit. Bifr. var á
Var dráttarkrókur á bifreiðinni
skemmdur. Átti sér stað frá kl.
13.00 til kl. 14.00.
Jóhann Ilelgason og Magnús Sigmundsson
Magnús og Jóhann
Ný hljómplata:
MAGNÚS OG JÓHANN nefn-
ist ný ellefu laga hljómplata
sem kom á markaðinn fyrir
helgi. Það eru hinir gömlu
félagar Magnús Sigmundson
og Jóhann Helgason sem flytja
á plötunni eigin tónsmíðar.
Útgefandi eru þeir sjálfir en
Skífan annast dreifingu.
I fréttatilkynningu frá Skíf-
unni segir, að upphaflega hafi
platan átt að koma út fyrir
síðustu jól, én því hafi verið
frestað. Við gerð plötunnar
voru notaðar nokkuð óvenju-
legar starfsaðferðir, því upp-
taka og hljóðblöndun fór fram
samtímis í upptökusal Hljóð-
rita hf. tvær desembernætur í
fyrra. Segir í fréttatilkynning-
unni að platan ætti af þessum
sökum að vera nokkuð öðru
vísi en almennt gengur og
gerist með hljómplötur.
Af lögunum ellefu á MAGN-
ÚSI OG JÓHANNI hefur
Magnús Sigmundsson samið
sjö lög. Texta við tvö þeirra
gerði Guðfinna Gísladóttir og
einn texta á Terry Edwards.
Jóhann Helgason á síðan fjög-
ur lög og texta á plötunni.
Hluta laganna á plötunni
fluttu þeir félagarnir á tón-
leikum á síðasta ári, meðal
annars Jólakonsert ’79.
Magnús Sigmundson og Jó-
hann Helgason hófu feril sinn
saman á sjöunda áratugnum í
Keflavík. Þeir sendu frá sér
sína fyrstu plötu MAGNÚS
OG JÓIIANN fyrir um áratug
síðan. Eftir að slitnaði upp úr
samstarfi liðsmanna hljóm-
sveitarinnar Change lágu leið-
ir þeirra félaga í sitthvora
áttina, en á þessari nýju plötu
„hittast" þeir á ný.
Þaö traust sem þú sýnir
kaupmanninum þegar þú
sendir þann út í búð sem enn
kann ekki að velja vörurnar
sjálfur, er gagnkvæmt.
Þegar þú skiptir vió kaup-
manninn þinn eruð þið tveir
aðilar að sama máli.
Hagur annars er jafnframt
hagur hins.
Þaö er engin tilviljun aö
oróin vinur og vióskipti hafa
oróiö að einu -viðskiptavinur.
Búum beturað versluninni.
Það er okkar hagur.