Morgunblaðið - 06.12.1981, Qupperneq 25
24
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 6. DESEMBER 1981
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 6. DESEMBER 1981
25
Gleðileg.jól með góðabók i hönd
mmmm
I HERTEKNU LANDI
Þetta er sönn saga norskrar íjölskyldu hemámsárin á ís-
landi 1940-1945. Höíundurinn flúði innrás Þjóðverja í
Noreg á úthaísbáti og dvaldi ásamt Ijölskyldu sinni hér á
landi á stríðsárunum, íyrst á Akureyri, en síðan í Reykjavík.
Saga þessara ára birtist í óvenjulegri og skýrri mynd í
þessari bók Asbjöms Hildremyr.
Hér er þvi bók, sem er íorvitnileg fyrir þá sem vilja lesa um
þessa mestu umbrotatíma í sögu okkar á síðari öldum, -
bók sem er fengur þeim sem safna fróðleik um hemáms-
árin á íslandi 1940-1945. Guðmundur Daníelsson sneri á
íslensku.
LOFORÐIÐ
Saga um ungar ástir og hindranir í vegi hennar. Arkitekt
og listakona fella hugi saman. En honum er œtlað að taka
við fyrirtœki fjölskyldunnar - og unnustan hlýtur ekki náð
fyrir augum móður hans. Átökin enda með ósköpum og
leiðir skilja - elskendumir öðlast nýja reynslu. En vegir
ástarinnar eru órannsakanlegir og tryggðarbönd geta
stundum þolað mikið álag.
Höfundurinn, Danielle Steel, er bandarísk og sögusviðið
er stórborgir í heimalandi hennar. Hún heíur skrifað vin-
sœlar ástarsögur, sem hafa verið þýddar á mörg tungu-
mál.
ATTU VON A GESTUM?
Matreiðslubœkur Setbergs eru í sérflokki. í hverri bók em
meira en 300 litmyndir sem auövelda góða og skemmti-
lega matargerð og ljúífengan bakstur. Hver réttur fœr
heila opnu. Þar er stór litmynd af réttinum tilbúnum, upp-
skrift og síðan litmyndaröð með skýringum sem sýnir
handtökin við undirbúning og gerð réttanna.
Þessar bœkur gegna mikilvœgu hlutverki nú þegar áhugi
á matargerð er orðinn almennari en nokkm sinni fyrr.
Guðrún Hrönn Hilmarsdóttir, húsmœörakennari, þýddi,
staðfœrði og próíaði uppskriítimar.
Barna-og
unglmgabækur
STÓRA
ORÐABÓBQN MÍN
"Stóra orðabókin mín" markar eiginlega tímamót í útgáfu
fallegra myndabóka sem bœði er aetlað að skemmta og
frasða. Þessi bók getur orðið bömunum nytsöm árum
saman.
Hér geta þau ólœsu skyggnst inn í kunnuglega heima.
Síðar geta bömin lesið heiti hlutanna og hugtakanna, - og
loks geta þau stigið fyrstu skrefin í tungumálanámi.
í bókinni em um 1000 litmyndir og mörg þúsund orð á
íslensku, ensku og dönsku.
Hér er flokkaö eftir eíni sem bœði örvar ímyndunaraflið
og fróðleiksfýsn: form og litir, mánuöimir, líkamshlutar,
upptaka hjá sjónvarpinu, íþróttir, leikir og fleira og fleira.
Hjónin Rúna Gísladóttir kennari og Þórir S. Guðbergsson
félagsráðgjaíi önnuðust útgáfuna.
SVONA
ER HEIMURINN
„Svona er heimurinn", ný bók í flokki stórra myndskreyttra
bóka þar sem svarað er mörgum þeirra spuminga sem
jaínan leita á hug bama og unglinga. Hér er fjallað um
höf, heimsálíur, guíuhvolf og veður, náttúmnna, tungl og
stjömur með þeim hœtti sem hrífur böm. - bók um heiminn
okkar.
Áður em komnar út í þessum ílokki bœkur um líkamann
og starfsemi hans: „Svona emm við" og önnur bók um
verkfœri, vélar og tœkni: „Svona er tœknin". Ömólfur
Thorlacius rektor íslenskaði.
SV0NA
ERTÆKNIN
B6k um bOi. skip. flugvébr, Mmifist«kL vmkhari, hljdðfam,
úlvurp, hljóðrifa, sjónvarp. myndavélar ag margt ffpira.
OmBltaf TlwrtotÍM
HÚSIÐVIÐÁNA
Húsið við ána er þriðja bókin í bókaflokknum sem hinn
vinsœli sj ónvarpsmyndaflokkur „Húsið á sléttunni" er
byggður á.
Bœkumar hríía ekki síður, enda sérstakur þokki bœði yíir
frásögnum og teikningum sem prýða bœkumar. Hér er
lýst skini og skúmm í heimi sem böm eiga auðvelt með að
setja sig inn í.
Fyrri bœkumar heita „Húsið í Stóm-Skógum" og „Húsið á
Sléttunni". Herborg Friðjónsdóttir þýddi en ljóðin þýddi
Böðvar Guðmundsson.
MILLÝ MOLLÝ MANDÝ
„Millý Mollý Mandý" er e.t.v. sú söguhetja sem mestan
fögnuð hefur vakið meðal bama hér á landi fyrr og síðar.
Bœkumar um hana komu fyrst út fyrir rúmlega 20 árum.
Frásögnin er gœdd sérkennilegu lífi og hin glaðlynda,
hressa og hjálpsama Millý Mollý Mandý hrífur lesandann
strax inn í hinn œvintýralega hversdagsheim þar sem hún
býr með aía, ömmu, pabba, mömmu, frœnda og frœnku.
Nú geta þeir sem kynntust Millý Mollý Mandý í œsku geíið
bömunum sínum bœkumar - og riíjað upp gömul kynni
um leið.
Vilbergur Júlíusson þýddi bœði „Millý Mollý Mandý" og
„Millý Mollý Mandý og vinir hennar".
Greymið ky nningarblaðið, það auðveldar valið þegar að kaupunum kemur.