Morgunblaðið - 13.06.1987, Page 16

Morgunblaðið - 13.06.1987, Page 16
16 MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 13. JÚNÍ 1987 Hakkað buff með góðri sósu. ÉDaieiM œdID Umsjónarmaður Gísli Jónsson í undanfomum þáttum hef ég birt hinn góða ásetning ríkisútvarpsins, að því er varðar meðferð íslensks máls. Miklu oftar en hitt tekst að fram- fylgja stefnunni sem stofnunin hefur sett sér. Hitt er áhyggju- efni, hversu undantekningam- ar em margar. Nærri má geta að aðrir fjölmiðlar séu ekki ætíð til fyrirmyndar í þessu efni, og það eins þótt þeir hafí fullan vilja til þess að standa sig vel. Mér hefur fundist óvenj- umikið um gallað mál í sjón- varpi, útvarpi og blöðum upp á síðkastið. Sumt af því, sem heyrst hefur í ríkisfjölmiðlun- um, er alveg furðulegt, þegar reglur þær, sem þar hafa verið settar, em hafðar í huga. Menn em sammála um að nú séu miklir hættutímar tungu okkar, og að þessu sinni langar mig til að ítreka það sem ég hef áður lagt til. Það má vera einn þáttur í bjargreipi tungunnar. Ég skora á yfírvöld mennta- mála að láta gefa út á myndböndum það besta úr íslenskri leiklist sem sjónvarpið á nú þegar í fórum sínum. Ég tek sem dæmi Mann og konu, Skálholt og Brekkukotsannál. Við skulum sigra erlendu myndböndin í keppni á heima- velli. ★ Við sættum okkur ekki hins vegar við það tal sem heyra mátti í fréttum útvarpsins, að Karpov hefði sigrað einvígið. Hann vann einvígið, en sigraði það ekki. Aftur á móti vann hann bæði og sigraði andstæð- ing sinn eða keppinaut í ein- víginu. Svei mér, ef sjálf eignarfalls- endingin er ekki í hættu. Ég er héma með tvö nýleg dæmi úr sjónvarpsfréttum og eitt úr útvarpinu. Talað er um að njóta stuðning í stað þess að njóta stuðnings og jafnvel á eftir forsetningunni til féll niður eignarfallsending. Talað var um afstöðu til erindi, ekki til erindis. Ég veit ekki hvers konar sljóleiki þetta er, varla er hægt að kenna enskum áhrifum um þetta. Og í útvarp- inu var talað um heildverslun Friðrik, ekki Friðriks, Bertel- sen, og látum nú vera þótt eignarfallsendinguna vantaði á hið erlenda nafn. Ég fjallaði mikið um mis- notkun orðsins vertíð um daginn. Til viðbótar tek ég nú tvö dæmi úr útvarpsfréttum ekki fyrir löngu. í annarri var talað um siglingavertíð og hinni að nú lyki keppnisvertíð hand- knattleiksmanna. Þegar sagt er frá keppnistíð og sigling- artíð, á orðið ver ekkert erindi þangað inn. Ég næstum því hrekk við, þegar ég heyri mál- vanda menn eins og Kristin R. Ólafsson í Madrid tala um ferðatíð eða sé hér í blaðinu fyrirsögnina gúrkutíð, þar sem glapyrðingamir myndu náttúr- lega hafa ferðavertíð og gúrkuvertíð. Ég gleymdi áðan einu dæmi um eignarfalisleysið í útvarpi og sjónvarpi. Talað var í út- varpinu um þátt Helga Má (í stað Más) Barðasonar. Asteytingarsteinn merkir hneykslunarhella, ádeiluefni og fótakefli, en ekki ágreinings- efni eða ádeilumál. í sjónvarps- fréttum hafði ungur maður þetta orð í síðari merkingunni. Hitt var þó verra að heyra tal- að þar í kvöldfréttum 2. þ.m. um tvö samtök í staðinn fyrir tvenn samtök. Samtök er enn sem komið er fleirtöluorð, ég hef ekki kynnst eintölunni *samtak. Þá mátti enn heyra í sjónvarpinu ekki fyrir löngu að menn brigsluðu „hvorum öðr- um“ um tilteknar vammir. Hið rétta er að hvor brigslar öðrum eða hverjir brigsla öðrum. A Bylgjunni mátti heyra hvað eftir annað að eitthvað hefði gerst í Antwerp í Belgíu, rétt eins og fréttamaðurinn hefði aldrei heyrt getið hinnar alkunnu borgar Antwerpen. Ekki brá mér lítið, þegar ég sá hér á baksíðu um daginn fyrirsögn, þar sem talað var um iðnaðarróbóta. Iðnaðarró- bóti er ekki fallegt orð, jafnvel þó skrifað sé með ó-um en ekki o-um og gert svo hóti íslensku- legra. Orðið robot höfum við venjulega þýtt með orðunum vélmenni eða vélmaður. Nú væri gott að geta fundið eitt- hvað stutt og laggott, einkum þegar nota þarf samsetningar. Langar mig til að biðja lesend- 391.þáttur ur um góðar uppástungur um nýyrði, svo komast megi hjá langlokum eins og *iðnaðarvél- menni. Mönnum til leiðbeining- ar skal ég geta þess að robot er eftir krókaleiðum komið úr þýska orðinu Arbeit sem er reyndar sama orðið og okkar erfiði. Sá sem útlendingar nefna robot, er einhvers kon- ar önnungur eða þræll. Ég hef séð tillöguna, að í staðinn fyrir robot (að minnsta kosti í vissum samböndum) væri tek- ið upp í nýrri merkingu hið gamla orð tilberi. Ekki er það með öllu galið, en eigum við ekki að spreyta okkur á nýyrð- issmíð? Ekki kemur víst mennill til greina. Það er óþægilegt i beygingu, sbr. þágufallið sem yrði *mennli. Gæti orðið þjaki komið til greina? ★ Um þær mundir sem þessum þætti lýkur, kemur enn eitt dæmið um hið furðulega end- ingarleysi eignarfallsins. Viðmælandi í sjónvarpsfréttum segir skýrt og greinilega „til þessa stærsta spendýr jarðar- innar“. Ekki: til þessa stærsta spendýrs. Hvað er að gerast? Og í fréttum ríkisútvarpsins má heyra þann smekklega(I) viðtengingarhátt að „gert sé ráð fyrir því að gerðardómur kveddi upp úrskurð". Sögnin að kveða er sterk: kveða, kvað, kváðum, kveðið. Við- tengingarháttur þátíðar sterkra sagna myndast af 3. kennimynd með i-hljóðvarpi (ef hægt er) og því hefði frétta- maðurinn átt að segja að gert væri ráð fyrir að gerðardómur kvæði upp úrskurð. Er til of mikils mælst að fréttamenn kunni þetta? Þetta þætti sjálf- sögð kunnátta á samræmdu prófí upp úr grunnskóla. Já, og svo var það þetta gullkom á íþróttasíðunni hér í blaðinu 4. þessa mánaðár: „Sigurður Jónsson skilaði vamarhlutverki sínu mjög vel, en Iftið kom út úr honum sóknarlega séð.“ Síðari letur- breytingin er frá umsjónar- manni, enda þykir honum eftir atvikum hafa farið best á því að leikmenn hafi þagað alla vega séð! Buff úr hökkuðu kjöti Heimilishorn Bergljót Ingólfsdóttir Hakkað kjöt, hvort heldur er kinda-, svína- eða nautahakk, býður upp á ótrúlega marga möguleika í matargerð. Þær eru áreiðanlega óþijótandi uppskrift- imar að slíkum réttum og því lítill vandi að fínna eitthvað við sitt hæfí. Réttir úr hökkuðu kjöti eru afar vinsælir hjá ungum sem öldn- um, eins og þeir vita sem við matseld fást. Það verður því hakk- að buff, saxað buff er það víst nefnt á hátíðlegra máli, sem tekið er fyrir í Heimilishomi í dag. Hakkað buff með góðri sósu 500 g hakkað nautakjöt, salt, pipar, smjör til að steikja úr, Sósan: 2 paprikur, 1 msk. smjör, ferskir eða niðursoðnir tómatar, timian, paprikuduft, salt og pipar. Byijað er að búa til sósuna. Papr- ikumar skomar í sneiðar, kjaminn tekinn úr. Sneiðunum brugðið í smjör í potti, tómötunum, nýjum eða niðursoðnum, bætt út í og látið sjóða saman í 15 mín. Ef notaðir eru nýir tómatar er þeim dýft í heitt vatn til að ná hýðinu af. Sósan er bragðbætt að smekk. Úr kjötinu em gerðar buff-kökur sem steiktar eru báðum megin, kryddaður með salti og pipar. Buff- in sett í ofnfast fat og stungið í ofn smástund, sósunni hellt yfír um leið og borið er fram. Soðnar kartöflur eða soðið spaghetti borið með. KÚLULYKILL Primula denticulata Ef litast er um í görðum hér snemma vors (apríl/maí) má oft koma auga á blómstrandi plöntur með sérkennilega hnöttótta blóm- kolla, sem standa bísperrtir upp í BLÓM VIKUNNAR 54 Uimióii: Ágústa Bjömsdöttir loftið á stönglum sem að jafnaði eru um 20—30 sm á hæð. Hér er auðvitað átt við kúlulykilinn (Primula denticulata) sem eins og mörg skyldmenni hans er hingað kominn alla Ieið frá hlíðum Hi- malajafjalla. Primula þessi telst fullkomlega harðgerð hér og í reynd tiltölulega auðveld í ræktun í venjulegri garðmold, en sennilega líður plöntunni þó best í ftjósamri mómold í svolitlu skjóli fyrir þurr- um og köldum norðanvindinum. Nokkur litarafbrigði þessara lykla eru hér í ræktun, svo sem fjólubláir, rauðir, ljósbláir og svo einnig hvítt afbrigði (Prim. dent. alba) en sá fyrstnefndi sýnist spjara sig best hjá okkur. Við heyrum einnig oft talað um höfuð- lykil, en hann mun reyndar vera af annari deild (Prim. capitala, en latneska orðið capit þýðir höfuð) og lítt ræktaður hér. Ræktarlegir kúlulyklar i Kópavogi

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.