Morgunblaðið - 09.11.1995, Page 34

Morgunblaðið - 09.11.1995, Page 34
34 FIMMTUDAGUR 9. NÓVEMBER 1995 MORGUNBLAÐIÐ MORGUNBLAÐIÐ FIMMTUDAGUR 9. NÓVEMBER 1995 35 JlforgtsiifeljifrUr ORÐABÓKAÚTGÁFA hefur átt erfitt uppdráttar hér á landi. Samt hafa náðst __ mprk'f áfímcrnr 6 K\rí csyíAi STOFNAÐ 1913 ÚTGEFANDI: Árvakur hf., Reykjavík. FRAMKVÆMDASTJÓRI: Hallgrímur B. Geirsson. RITSTJÓRAR: Matthías Johannessen, Styrmir Gunnarsson. BJARTSYNIEFTIR ÁLSAMNINGA AHRIF samningsins um stækkun álversins í Straumsvík verða víðtæk í íslenzku efnahags- og atvinnulífi. Samning- urinn er til merkis um það, að efnahagsbatinn, sem hófst síð- ari hluta árs 1994, mun halda áfram með tvíefldum krafti. Tuttugu ára kyrrstöðu í uppbyggingu orkufreks iðnaðar er lok- ið, en engar stóriðjuframkvæmdir hafa verið frá því Járnblendi- verksmiðjan á Grundartanga tók til starfa. Aukinnar bjartsýni er þegar tekið að gæta í landinu eftir sjö ára samdráttarskeið og má marka það af því, að hlutabréf tóku strax að hækka í verði og ljóst varð um samningana við Alusuisse-Lonza. Bein áhrif álsamninganna á þjóðhagsstærðir sýna ljóslega mikilvægi þeirra fyrir efnahagsþróunina. Ótalin eru þá marg- feldiáhrifin, sem síast um allt efnahagskerfið. Fjárfesting vegna stækkunarinnar og virkjunarframkvæmda er áætluð um 17 milljarðar króna, um 750-800 manns munu fá atvinnu við fram- kvæmdirnar sjálfar, hagvöxtur eykst um 0,7% á byggingartím- anum og um 0,5% árlega upp frá því, útflutningstekjur munu aukast um 6,6 milljarða á ári miðað við núverandi álverð. Reikn- að er með, að 72 ný störf bætist við þau 430, sem fyrir eru .í álverinu, þegar það tekur til starfa síðari hluta árs 1997. Sér- staklega ánægjuleg er sú yfirlýsing Christians Roths, for- stjóra, að stefnt verði að því að ráða fleiri konur til starfa í álverinu en hingað til. Hagur ríkissjóðs vænkast mjög við framkvæmdirnar og áætlar Friðrik Sophusson, fjármálaráðherra, að ríkissjóðshallinn minnki um 500 milljónir á ári á framkvæmdatímanum og seg- ir hann, að þessar fjárfestingar réttlæti enn frekar áform ríkis- stjórnarinnar um sparnað í fjárfestingum ríkisins sjálfs. Fjár- málaráðherra hefur að sjálfsögðu rétt fyrir sér í þessu, en hans bíður það erfiða en óhjákvæmilega hlutverk að halda aft- ur af þingmönnum, þegar fjárlög koma til lokaafgreiðslu á Alþingi. Sú hætta er fyrir hendi, að þeir telji fært að draga úr sparnaði vegna álsamninganna og jafnvel dusta rykið af gæluverkefnum sínum. Slík eftirgjöf hefði hins vegar alvarleg áhrif á fjármagnsmarkaðinn, sem tæki hana sem merki um undanhald á braut efnahagslegs stöðugleika. Ekki er bætandi á óvissuna vegna kjaramála á almennum vinnumarkaði. Þjóðhagsstofnun spáir áfram 2,5% verðbólgu á næsta ári, þótt álsamningarnir hafi í för með sér þensluhættu í efnahags- lífinu. Því er brýn nauðsyn, að ríkisstjórnin hafi traust tök á ríkisfjármálum og geri ráðstafanir til að verðbólgan fari ekki af stað á nýjan leik. síðastliðin ár. Má þar nefna brautryðj- endastarf Arnar og Örlygs með út- gáfu ensk- og fransk-íslensku orða- bókanna og Alfræðiorðabókarinnar. Einnig mætti nefna dansk-íslensku orðabókina frá Máli og menningu (1992), íslensk-ensku (1989), íslensk- ítölsku (1994) og íslensk-þýsku (1993) orðabækurnar frá Iðunni og útgáfu á sérhæfðum orðabókum eins og Orðastað sem kom út í fyrra hjá Máli og menningu og íslenska sam- heitaorðabók sem kom út árið 1985 og íslenska orðsifjabók sem Orðabók Háskólans gaf út árið 1989. Að mörgu leyti stendur þjóðin þó höllum fæti í þessum efnum. Skand- inavískum málum hefur til dæmis ekki verið sinnt sem skyldi. Nýjasta íslensk-danska orðabókin var gefin út af ísafold árið 1976. íslensk- sænska orðabókin sem Mál og menn- ing gaf út í nýju bandi í fyrra er að upplagi frá árinu 1943 og unnin af Svíum fyrir Svía. Norska hefur legið nánast óbætt hjá garði nema hvað Mál og menning gaf út tvær bækur, íslensk-norska orðabók (1992) og norsk-íslenska (1993), sem Ivar Org- land og Frederik Raastad settu sam- an. Eru þær bækur litlar og ófull- komnar þótt handhægar séu. Það er bót í máli að árið 1987 var gefin út Norsk-íslensk orðabók af Univers- itetsforlaget í Noregi sem er mun fyllri en sú fyrrnefnda. Finnsku hefur sömuleiðis lítið verið sinnt, einungis eru til tvö orðakver, íslenskt-finnskt (1990) og Finnskt- íslenskt (1991). Einnig mætti nefna að með útgáfu sinni á Þýsk-íslensku orðabókinni frá ísafold setti Mál og menning einungis gamalt vín á nýja belgi; bókin kom fyrst út árið 1935 og var síðast endurskoðuð árið 1953. Mál og menning hefur endurútgefið fleiri af bókum ísafoldar í nýjum búningi, svo sem Ensk-íslenska orða- bók, en hún kom fyrst út árið 1952 og íslensk-enska orðabók frá 1970 (endurbætt 1975). Eru þessar bækur vitanlega úreltar og er undirtitillinn, Til að hafa við höndina, sem Mál og rhenning hefur valið þeim, ef til vill vísbending til kaupenda um það. Síð- ast en ekki síst er orðin brýn þörf á að endurbæta Íslensk-íslensku orða- bókina, en 32 ár eru síðan hún kom fyrst út hjá Menningarsjóði og tólf ár eru liðin frá endurskoðun hennar. Vantar orða- bókauppeldi ÓVÍGÐ SAMBÚÐ * OVIGÐ sambúð er hjúskaparstétt, sem hefur stækkað mikið á íslandi á síðustu áratugum. Nú er svo komið að pör í óvígðri sambúð eru um 11.600, en hjón eru 45.800. Það má eflaust deila um ágæti þess að svo margir séu í óvígðri sambúð. Mörg pör stíga aldrei það skref að gifta sig; eignast börn og kaupa eignir þótt enginn hjúskaparsáttmáli sé fyrir hendi. Hins vegar sýna tölurnar að' hin nýja hjúskapar- stétt er staðreynd og það, hvernig farið er með hana að lögum, snertir persónulega hagsmuni margra. í greinargerð með stjórnarfrumvarpi, sem mælt var fyrir á Alþingi í fyrradag, kemur fram að engin heildarlöggjöf sé til um þetta hjúskaparform, í lögum sé hvergi að finna skilgrein- ingu á óvígðri sambúð, og að þau lagaákvæði, sem bindi viss réttaráhrif við sambúð, setji fyrir henni mismunandi skilyrði, til dæmis hvað lengd sambúðar varðar. Almennt má segja að það þurfi ekki annað en fylla út eyðublað hjá Hagstofunni til þess að teljast í óvígðri sambúð. í athugasemdum við frumvarpið kemur sömuleiðis fram að hér og þar í lagabálkum sé að finna ákvæði, sem fela í sér að um sambúðarfólk skuli í sumum tilvikum fara eins og með hjón. „Spurningin er sú hvort um sambúð eigi að öllu leyti að fara sem um hjónaband eða hvort sambúð eigi að vera valkost- ur fólks, annars konar sambúðarform en hjónaband. Æskilegt hefði verið að í lögum væri að finna afstöðu löggjafans í þessu efni og fyrst væru sett heildarlög um óvígða sambúð í stað þess að byrja á því að setja ákvæði um sambúð á víð og dreif í lög sem geta bundið hendur löggjafans komi til þess síðar að setja eigi heildstæð lög um sambúð," segir í greinargerðinni. Astæða er til að taka undir þetta sjónarmið. Lagasetning verður eflaust ekki einfalt mál. Þó virðist blasa við að ekki er rétt að óvígð sambúð sé peningalega hagkvæmari en hjóna- band, til dæmis hvað varðar rétt til ýmissa opinberra bóta. Það verður aldrei farið með óvígða sambúð að öllu leyti eins og hjónaband, enda eru skuldbindingarnar, sem í henni eru fólgn- ar, langt í frá þær sömu - óvígðri sambúð verður slitið jafnauð- veldlega og hún hefst. Lagasetning, ásamt þeim umræðum, sem henni myndu tengjast, myndi sennilega vekja sambúðarfólk til umhugsunar um réttindi þess, skyldur og ábyrgð gagnvart fjöl- skyldu sinni. Forlagið Örn og Örlygur hefur vafalítið verið stórtækast í útgáfu orðabóka síðari árin, en fimm slíkar hafa komið úr smiðju þess frá árinu 1984. Fransk-íslenska orðabókin sem forlagið sendi frá sér fyrir skömmu gæti þó verið sú síðasta, því að núver- andi eigendur þess, Prentsmiðjan Oddi, G. Ben. prentsmiðja og Iðnþró- unarsjóður, hafa ekki í hyggju að gefa út ný verk að svo stöddu. Örlygur Hálfdanarson, fyrrverandi eigandi Amar og Örlygs, segir að orðabókaútgáfan hafi verið mjög kostnaðarsöm og erfið. „Þessi útgáfa á þó að geta borið sig. Ensk-íslenska bókin okkar borgaði sig til dæmis upp á nokkrum árum, en hún kostaði um 100 milljónir í framleiðslu. Opinber framlög til þeirrar bókar voru lítil, laun eins starfsmanns voru greidd og að auki fengum við 1 milljón í styrk. Alfræðiorðabókin hefði líka borið sig ef ekki hefði komið til virðisauka- skatturinn. Fyrsta árið seldist sú bók I 6.000 eintökum en árið eftir settu yfírvöld skatt á bækur og salan á bókinni datt niður fyrir 1.500 eintök en hefði átt að tvöfaldast samkvæmt reynslu okkar af sölu ensk-íslensku bókarinnar og íslandshandbókinni. Ef salan hefði aukist eins og við ætl- uðum hefðum við verið hólpin. Stjórn- völd hefðu þurft að gefa aðlögunar- tíma fyrir útgáfufyrirtæki þegar þau settu skattinn á bækurnar eins og mér skilst að sé regla erlendis, eitt eða tvö ár í aðlögunartíma hefði bjargað fyrirtæki eins og mínu.“ Dóra Hafsteinsdóttir fyrrverandi ritstjóri orðabókadeildar Arnar og Örlygs sagði í samtali við bíaðamann að það væri mjög bagalegt að starf- semi deildarinnar lægi nú niðri, en þar hefði orðið til mikil sérþekking á ÍSLENSK ORÐABÓKAÚTGÁFA Raforkuframkvæmdir Landsvirkjunar Morgunblaðið/Júlíus „ÞAÐ er gríðarlega mikið mál að gefa út orðabók, þetta er tímafrekt og kostnaðarsamt verk. Hinn litli markaður hér stendur ekki undir þessum kostnaði og því ráðast menn ekki í orðabókaútgáfu nema í einhverju bjartsýniskasti", segir einn viðmælandi blaðamanns um orðabókaútgáfu á íslandi. Lykill að eflingii tungunnar Orðabókaútgáfa er hverri þjóð geysilega mikilvæg, ekki aðeins tungu hennar og menningu, heldur einnig í samskiptum hennar við aðrar þjóðir. í könnun Þrastar Helga- sonar á íslenskri orðabókaútgáfu kom í ljós að þótt ýmislegt hafí áunnist á því sviði eru brestimir ennþá nokkrir. orðabókaútgáfu sem nú væri ónýtt. „Yið íslendingar erum frekar aftar- lega á merinni í orðabókamálum. Það eru mjög fáar góðar og fagmannlega unnar íslenskar orðabækur til, fæstar þeirra bóka sem hafa verið gefnar út á síðustu árum eru unnar á strang- fræðilegan hátt. Það var eiginlega ekki fyrr en með tilkomu orðabóka- deildar Arnar og Örlygs sem farið var að vinna orðabækur þannig, má segja að Ensk-íslenska orðabókin hafi valdið straumhvörfum í þessum efnum. Vegna þess hvað íslendingar voru seinir til vantar hér allt orða- bókauppeldi, þjóðin gerir engan greinarmun á góðri orðabók og vondri. Það er því nánast hægt að bjóða henni hvað sem er í þessum efnum eins og dæmin sanna." í bígerð Að mati Dóru og fleiri sem blaða- maður ræddi við ríður mest á að end- urnýja Íslensk-íslensku orðabókina sem er orðin úrelt og skortir til dæm- is skilgreiningar á hugtökum sem slík bók þarf að hafa. I samtali við Hall- dór Guðmundsson, útgáfustjóra Máls og menningar sem á útgáfuréttinn á Islensk-íslensku orðabókinni, kom fram að undirbúningur að endurskoð- un hennar hafi staðið síðastliðin tvö ár, „Það er búið að leggja drög að verkáætlun og vinnan hefst í haust en við getum ekki enn gert okkur grein fyrir því hversu mikið verk þetta verður.“ Mörður Árnason, sem stjórnar end- urskoðun á bókinni fyrir Mál og menningu, segir að verkið sé ekki komið langt. „Þegar forlagið keypti bókina af Menningarsjóði árið 1992 var strax ákveðið að hún yrði endur- skoðuð. Það var síðast gert árið 1983 undir stjórn bræðranna Árna og Ás- geirs Blöndals. í þá útgáfu voru sett- ar skýringarmyndir og ýmsar úrbæt- ur gerðar á orðaforðanum, til dæmis hvað snertir fornyrði og mállýskuorð. Nokkrar bætur verða svo gerðar á bókinni fyrir næstu útgáfu. Bókin verður nú unnin í tölvu sem fyrri útgáfur voru ekki og það eitt hefur miklar breytingar í för með sér. Við munum geta lagað ýmsa tæknilega galla sem eru á eldri útgáfunum í tölvunum. Orðaforði hefur aukist í málinu, bæði sá almenni og í tækni og verður tekið tillit til þess. Við höf- um líka áhuga á að endurskoða myndakost bókarinnar. Það verða hins vegar engar eðlisbreytingar gerðar á bókinni. Við stefnum að því að hafa hana álíka stóra og fyrri út- gáfur. Hún verður líka jafn víðtæk og hún hefur verið, mun taka bæði til máls nútímans og fyrri alda.“ Mörður segir að bókin gæti hugs- anlega komið út á tölvudiski, þótt það hafí ekki verið ákveðið þá liggi það beint við þar sem hún verður unnin á tölvu. Mörður segist ekki geta sagt nákvæmlega til um hvenær bókin muni koma út en ekki sé ólíklegt að tvö til fimm ár líði þangað til. Að sögn Jóns Karlssonar, fram- kvæmdastjóra Iðunnar, er verið að vinna að útgáfu Ítalsk-íslenskrar orðabókar á vegum forlagsins og er ætlunin að hún komi út á næsta ári. Það er Paolo Maria Turchi sem er höfundur að verkinu eins og að Is- lensk-ítölsku bókinni sem kom út í fyrra. Forlagið er einnig að íhuga að ráðast í gerð þýsk-íslenskrar orðabók- ar og í bígerð er að endurskoða ís- lensk-ensku bókina sem kom út árið 1989. Guðrún Kvaran, forstöðumaður Orðabókar Háskólans, sagði í viðtali við blaðamann að fyrir utan sögulegu orðabókina sem stöðugt er verið að vinna í væri stærsta verkefnið íslensk- ur-skandinavískur orðabókastofn. „Við erum að búa til grunn í íslenska orðabók sem væri hægt að nota til að búa til erlendar orðabækur hér, einkum þó norrænar. Við erum einnig að vinna að útgáfu á orðabók Guð- mundar Andréssonar, sem er í flokki eldri ófáanlegra orðabóka sem við höfum verið að gefa út undanfarin ár, en hún var fyrsta orðabók sem var gefin út á íslandi. Þess mætti og geta að hluti af sögulega verkefninu er þegar aðgengilegt á tölvunetinu. Það er stefna okkar að gera allt sem við erum að fást við hér eins aðgengi- legt almenningi og hægt er, eins fljótt og hægt er.“ Ríkið þarf að taka þátt Allir þeir sem blaðamaður talaði við voru sammála um að orðabókaút- gáfa væri sérlega erfið þar sem hún væri geysilega tímafrek og kostnað- arsöm. Jón Karlsson segir að í raun og veru séu engar ljárhags- legar forsendur fyrir útgáfu orðabóka eins og þeirra ít- ölsku og þýsku hér á landi þar sem markaðurinn væri mjög lítill. „Það er borin von að ítölsku bækurnar beri sig en bækur eins og sú þýska gætu hugsanlega borið sig á mjög löngum tíma. Ef maður hins vegar tekur kostnað við endurskoðun orða- bóka inn í þetta dæmi bera þær sig ekki. það er gríðarlega mikið mál að gefa út orðabók, þetta er tímafrekt og kostnaðarsamt verk. Hinn litli markaður hér stendur ekki undir þessum kostnaði og því ráðast menn ekki í orðabókaútgáfu nema í ein- hverju bjartsýniskasti. Sennilega þurfa að koma til verulegir ríkisstyrk- ir til að þessari útgáfu verði haldið áfram í landinu svo einhverju nemi. Því má ekki gleyma að orðabókaút- gáfa er mjcg mikilvæg tungunni og menningunni; hún er líka lykill að heimssamfélaginu." Jón segir að það verði líka að hafa í huga að orðabækur þurfi að vera í sífelldri endurskoðun éf vel á að vera. „Endurskoðanir eru mjög brýnar í tæknivæddu þjóðfélagi þar sem heilir hugtakaflokkar koma upp á ör- skömmum tíma. Það er líka mikil- vægt að þekkingunni á bak við svona verk sé haldið við, þekkingunni á orðabókafræðunum." Halldór Guðmundsson, útgáfustjóri Máls og menningar, telur einnig að það þurfi verulega opinbera styrki til orðabókaútgáfu í landinu. „Ríkið þarf að koma inn í þessa útgáfu og þá umfram allt í styrkjaformi, ég tel ekki æskilegt að ríkið reki svona út- gáfu sjálft. Það þarf að styrkja þessa útgáfu vegna þess að þetta eru menn- ingarleg langtímaverkefni. Að mínu mati á útgáfa Íslensk-íslensku orða- bókarinnar að geta borið sig til langs tíma litið. íslenskir kaupendur og les- endur hafa mikinn áhuga á orðabók- um og því held ég að markaðurinn bregðist yfirleitt ekki en meginvand- inn er að fjármagna vinnuna við bækurnar; hagnaðurinn af sölu þeirra skilar sér of seint inn í fyrirtækið. Engin íslensk útgáfufyrirtæki hafa bolmagn til að leggja út fjármagn í vinnu á svona viðamiklu verki. Við þurfum því styrki til að fjármagna hana. Það er annars mín skoðun að út- gáfa eigi að reyna að komast af með sem minnstum styrkjum frá hinu op- inbera. Frá sjónarhóli ríkisins held ég að það hafi verið mikil mistök að leggja virðisaukaskatt á bækur. Hann steypti mönnum í erfiðleika svo þeir neyðast til að leita sífellt fleiri opin- berra styrkja. í útgáfu okkar á Íslensk-íslenskri orðabók bindum við vonir okkar við Menningar- og Lýðveldishátíðarsjóð. Styrkirnir hafa hins vegar ekki verið af þeirri stærðargráðu hingað til að þeir hafi skipt miklu. í útgáfu okkar á Orðastað munaði miklu um þá góðu aðstöðu sem við fengum hjá Orðabók Háskólans og vonumst við til að fram- hald geti orðið á þeirri samvinnu." í samtali við blaðamann sagði Bjöm Bjarnason, menntamálaráð- herra, að ekki hefði verið tekin nein ákvörðun um að styrkja sérstaklega orðabókaútgáfu í landinu. „Hins veg- ar ákvað Alþingi 17. júní 1994 að stórauka fjárveitingar til að styrkja íslenska tungu í sessi. Menningarsjóð- ur veitir einnig styrki til bókaútgáfu. Auk þess hafa verið veittir styrkir til orðabókaútgáfu fyrir utan allt sjóða- kerfi, svo sem til Fransk-íslensku orðabókarinnar og nú er verið að at- huga með útgáfu á Sænsk-íslenskri orðabók. Menn sækja ótrauðir um styrki til ríkisins ef þeir eru með ein- hver verk af þessu tagi í bígerð og er tekin afstaða til umsókna þeirra. Hitt er ljóst að það er ekki á vísan að róa. Áf hálfu ríkisins er hins veg- ar lagður vísindalegur og fræðilegur grunndvöllur að allri íslenskri orða- bókaútgáfu með starfsemi Orðabókar Háskólans." Efling tungunnar Af því sem hér hefur verið rakið má ljóst vera að nokkrir brestir eru í íslenskri orðabókaútgáfu þótt ýmis- legt hafí áunnist í þeim efnum á síð- ustu árum. Hér hefur ekki verið gerð heildarúttekt á íslenskri orðabókaút- gáfu en víst er að mikið starf er unn- ---------- ið á þessu sviði hér á landi þrátt fyrir að fjárhagslegar forsendur séu ekki alltaf fyrir hendi. Hér hafa gæði íslenskra orðabóka ekki verið könnuð náið en ef marka má ummæli nokk- urra viðmælenda eru þau mjög misjöfn. Vafalaust er því um að kenna að útgefendur hafa ekki fjármagn til að leggja í þá vinnu sem það til dæmis kostar að semja og safna saman nákvæmum skilgrein- ingum á hugtökum. Sú vinna er þó nauðsynleg og fer hún vart annars staðar fram en á þessum vettvangi. Fijó og góð orðabókaútgáfa er einn af lyklunum að eflingu íslenskrar tungu og þarf því að hlúa að henni eins vel og unnt er. Þjóðin gerir engan grein- armun á góðri orðabók og vondri oluii lyru lúu manns á næsta ári Lokið verður við 5. áfanga Kvíslaveita, Þjórsárlón Arnárfell \, Þjórsárlán hið mlkla //? (' /,. % V' \ í Á Í \ /Í/'y XtxXnííní Byvindarlón KV/SLA VATN Vráttha/a- vatn { Versalir Sauöafells- lón Sfðhvárhús fnntakí- lón C ilsvatn Austara /riömundar-X vatn | Vestara Mömundarv atn N Coltaból Smala- vatn Kolkustifla í, Framkvæmdir Landsvirkjunar vegna stækkunar ISAL \ 'vJV'- Ffárennsli \ \\'% \ \ v— Aokpmugong Kvíslaveita Búrfell M/oavatn Mannafli 1996 1997 Kostnaður Verklok 44 42 1.000 m.kr. 1997 17 19 750 m.kr. 1998 Bílstjórar og tæknimenn Verkamenn 125% Blöndulón 36 - 200 m.kr. 1996 Sog 17 54 1.100 m.kr. 1999 Flutningskerfi 6 21 500 m.kr. 2001 | Um 180 ársverk verða vegna framkvæmda í raforku-. kerfinu frá 1998-2001 Framkvæmdir við Kvíslaveitu og Blöndulón eru fyrst og fremst jarðvinna en aðrar framkvæmdir tilgreindar eru meira á sviði vél- og rafbúnaðar. Skrifstofufólk, tæknimenn o.fl. Járnidnaðarmenn og vélvirkjar Rafvirkjar og rafveituvirkjar 15% 13% 10% Skipting mannafla eftir starfsgreinum Smiðirog múrarar Blöndustíflan verður hækkuð svo og yfirfallið og vatnsborð Miðlunarlónsins verður hækkað um 4 metra, úr 474 í 478 metra yfir sjó Miölunarlón Blönduvirkjunar 5 km 474 m.y.s., núverandi borð lónsins 478 m.y.s., nýtt borð lónsins Blöndustifla HOFSJOKULL lOkm Kvíslaveitur Þórisvatn ' < er 1.330gígalítra miblunarlón í577m.y.s. Framkvæmdir við stækkun Blöndu- lóns hefjast strax næsta vor og á verkinu að vera lokið næsta haust — Áætlaður verktími við Kvísla- veitu er tvö sumur. LANDSVIRKJUN gerir ráð fyrir að 440 ársverk verði til við raforku- framkvæmdir vegna stækkunar ál- versins og til að anna orkuþörf al- menningsveitna til aldamóta.. Af þeim mannafla verði um 260 árs- verk að ræða á næstu tveimur árum. Þörf verður fyrir 120 manns við ýmsar framkvæmdir strax á næsta ári, þar af er gert ráð fyrir 44 starfsmönnum við fimmta áfanga Kvíslaveitu árið 1996 og lítið eitt færri á árinu 1997. Áætlaður verktími við Kvísla- veitu er tvö sumur. Við lokaáfanga Kvíslaveitu verður fyrst og fremst um jarðvinnu við stíflugerð að ræða. Framkvæmdir við stækkun Blöndulóns hefjast strax næsta vor og á verkinu að vera lokið næsta haust. Núverandi lón verður stækk- að í um 400 gígalítra með því að lokið verður við að hlaða Blöndu- stíflu upp í endanlega hæð, en þar vantar á um 2-3 metra og byggja yfirfall vestan Blöndustíflu í fulla hæð. Gert er ráð fyrir 36 störfum við þessar framkvæmdir næsta sumar. Tekin hefur verið ákvörðun um endurnýjun vatnshjóla í Búrfells- virkjun. Undirbúningur útboðs er þegar hafinn og er ráð fyrir því gert að framkvæmdir hefjist á næsta ári og verði lokið fyrir árslok 1997. Gert er ráð fyrir 17 ársverk- um við þessar framkvæmdir á næsta ári, fyrst og frest á sviði vél- og rafbúnaðar. Þá verður endurbótum á Sogs- virkjunum flýtt þannig að þeim verði að mestu lokið 1997, þótt endanlegum framkvæmdum verði ekki lokið fyrr en 1999. Reiknað er með að mannaflsþörfín verði mest á árinu 1997, þegar 54 starfs- menn vinna við framkvæmdirnar. Auk þessara framkvæmda verð- ur ráðist í endurbætur á flutnings- kerfi og settir upp raðþéttar í há- spennulínur. Þessum verkefnum a að ljúka árið 2001 en gert er ráð fyrir 27 ársverkum við fram- kvæmdirnar á næstu tveimur árum. Frá 1998 til ársins 2001 verður þörf fyrir um 180 ársverk á vegum Landsvirkjunar vegna fram- kvæmda í raforkukerfinu. Bílstjórar og tækjamenn 28% af heildinni Sé litið á áætlaða skiptingu þess mannafla sem nauðsynlegur er við virkjunarframkvæmdimar eftir starfsgreinum kemur í ljós að stærsti hópurinn eru bílstjórar og tækjamenn eða 28% af heildarfjöld- anum. Þörf verður á rúmlega 100 verkamönnum eða 25% af heildinni og skrifstofufólk og tæknimenn verða 15% af mannaflanum. Iðnað- armenn verða rúmlega 30% mann- aflans við þessar raforkufram- kvæmdir.

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.