Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 13.05.1965, Blaðsíða 8

Atuagagdliutit - 13.05.1965, Blaðsíða 8
W Roulet I korer videre yk ' med gevinster helt op til 1 5000 kr. og de nye rouletter II og III giver ekstra chancer som vist her der skal kun 4 spillemærker til gevinst. Kob Rinso i V med 3 rouletter A A. - og vind! Rinso udbetaler mest RINSO ILUANÅRNARNERPAUVOK’ Det grønlandske sprogs plads i folkeskolen det dem sjældent større vanskelighe- der at overføre den til et andet sprog, selv om skrift- og lydsystemet ikke er helt det samme. Spørgsmålet er så, hvilket sprog, man skal begynde med. I de fleste tilfælde vil det være det naturligste at begynde med modersmå- let, og nogle eksperter holder på, at det også er det eneste rigtige. Når 6—7 års børn i en førsteklasse skal lære at læse og skrive, tager man i almin- delighed som udgangspunkt den sprog- beherskelse, de har erhvervet i tiden før skolealderen, d. v. s. på deres eget sprog. I skolens sprogoplæring indgår fire elementer: at forstå — at tale — at læse — at skrive. Når det gælder det fremmede sprog, har børnene ved skolegangens begyndelse enten slet ikke eller kun i mindre grad indøvet de to første elementer, og skolen bør derfor først indføre det fremmede sprog som mundtlig fag, før børnene begynder at lære at læse og skrive på dette sprog. Nogle eksperter mener, at der ikke er noget i vejen for, at børn lærer at læse og skrive først på det fremmede sprog, hvis læse- og skrive- teknikken er lettere at mestre på dette sprog end på modersmålet. TO ALTERNATIVER Også i Grønland har man i de se- neste år indset, at det vanskeliggør oplæringen, hvis man indøver læse- og skrivefærdighed på to sprog samtidig fra skolegangens begyndelse. I den skoleordning, man nu vil fremme, har man imidlertid valgt ikke bare at be- gynde med det fremmede sprog, men også at lade det være det eneste be- nyttede sprog ved undervisningen de første to år. Der henvises fra skolens side til at forsøgsordningen er forløbet tilfredsstillende. Man må imidlertid tage i betragt- ning, at det er et resultat, man er nået til ved at sammenligne med det gamle undervisningssystem, der indøver læse- og skriveteknikken i de to sprog samtidig, og som nu overalt i pædagogiske kredse anses for dårligt egnet til formålet. Man kan kun beklage, at der ikke på samme tid har været forsøg i gang opbygget efter de retningslinier, som gennem UNESCO anbefales af eksperter på dette felt, så havde man haft et bedre sammenlignings- grundlag. I tillæg til den ordning, som nu fo- reslås lovfæstet, kan der derfor være grund til at overveje to andre mulig- heder, com begge i højere grad tilgode- ser grønlandsk, uden at danskkund- skaberne behover at blive dårligere af den grund. Første alternativ: Grønlandskspro- gede børn lærer først at læse og skrive grønlandsk og har desuden timer, hvor dansk benyttes mundtlig. Fra 2. klasse lærer de også at læse og skrive dansk, og dansk bliver undervisningssprog i de fleste fag. Dansksprogede børn læ- rer først at læse og skrive på dansk, men har desuden timer, hvor grøn- landsk benyttes mundtlig. Fra 2. klasse lærer de også at læse og skrive grøn- landsk. Ved en sådan skoleordning måtte målet også være så hurtigt som muligt i flest mulige fag at lade grøn- landsk- og dansksprogede bliver un- dervist sammen. Andet alternativ: Alle børn lærer i første klasse at læse og skrive dansk, men ikke før også de grønlandskspro- gede har en vis mundtlig færdighed på dansk. Grønlandsk benyttes som un- dervisningssprog i nogle timer, men måna ROULETTIT 3 pinguaKataugit iluanåritdlo Rinso-roulet er blevet alle tiders succes, fordi syste- met er let og vinderchan- cerne store. Og nu er der hele 3 rouletter på pak- kerne... endnu flere chan- cer til Dem. Rinso-p roulette nuanari- neKartorujugssuput,pi'ssu- tauvordlo artornångekiga- mik iluanårnardluardlutig- dlo. manalo portugkat pi- ngasuvigssuarnikroulette- Karput... sule iluanårnar- nerulerdlune! R.19 P-2252 De første skoleår kan blive afgørende for de enkelte elevers forhold til faget grønlandsk resten af skoletiden Derfor hjælper det ikke meget at gøre grønlandsk til obligatorisk fag i realskolen, siger mag. art. Inge Kleivan og foreslår to alternativer til udkastet til den nye skolelov i Grønland. På orundlag af lovudkastet til den nye skolelov er der fra forskellig side rejst spørgsmål, om det er hensigten at skubbe det grønlandske sprog ud af skolen. Fra skolens side har man bestemt benægtet, at dette er meningen. Men kan er skoleordning, som den der er foreslået, ikke komme til at virke på den måde, selv om det ikke er tilsigtet? VIL MAN HAVE SÆRRETTIGHEDER, MÅ MAN SELVSAGT BETALE DEM Hidtil har diskussionen mest drejet sig om realskolen, hvor der er fremsat 3 forslag med hensyn til fagkredsen. Det ene af dem vil gøre grønlandsk til valgfrit fag, men på baggrund af den reaktion, der allerede har været imod denne tanke, er der ingen grund til at tro, at det bliver dette forslag, der vælges. Først og fremmest af hensyn til de elever, der kommer til at fort- sætte med en videreuddannelse i Dan- mark, må man håbe, at der bliver flertal for det forslag, som falder sam- men med ordningen i Danmark, men som desuden indbefatter grønlandsk som obligatorisk fag. Dette vil gøre en grønlandsk realeksamen mere kræ- vende end en dansk, men det er en af de omkostninger, man må tage med, hvis man vil holde fast ved den sær- rettighed det er at være en sproglig minoritet i et moderne samfund. Mens der fra mange sider er givet udtryk for, at det må være en selv- følge, at grønlandsk indgår som obli- gatorisk fag i skolens sidste klasser, så er der ikke mange, som har reageret mod, at lovforslaget går ind for helt at undgå at bruge det grønlandske sprog i skolens 2 første klasser. Og dog kan disse første skoleår blive afgørende for de enkelte ele- vers forhold til faget grønlandsk resten af skoletiden. Det hjælper ikke meget at gore grønlandsk til obligatorisk fag i realskolen, for det kan naturligvis kun komme til at gælde de, der har haft grøn- landsk i de lavere klasser, og vil det blive alle? HAR MAN FUNDET FREM TIL DET MEST VELEGNEDE SYSTEM! Som kendt vil man lovfæste den forsøgsorden, hvorefter grønlandsk først indgår som fag i 3. klasse, og dansk i videst muligt omfang søges gennemført som undervisningssprog lige fra skolegangens begyndelse. Ef- ter nærmere fastsatte bestemmelser kan elever helt fritages for grønlandsk. Skoledirektør Chr. Berthelsen oplyser i A/G nr. 4 1965, at denne bestemmelse er beregnet for „børn, som har dansk som naturligt udtryksmiddel, f. eks. børn af danske tjenestemænd, som i en kortere periode opholder sig i Grønland". Bestemmelsen kommer altså også til at gælde andre børn. Der findes jo en hel del børn, som er hjemmehørende i Grønland, men som taler bedre dansk end grønlandsk, når de begynder skolen. Det kan være børn, hvor begge forældre er danske, eller den ene dansk og den anden grønlænder, eller begge er grønlæn- dere. Det vil næppe være ret mange af disse børn, som vil gå i gang med faget grønlandsk, når de kommer op i 3. klasse. Det er endvidere ikke usandsynligt, at en større og større del af de børn, som i fremtiden møder Fuldendt skønhedspleje Roulet I nangitdlune IngerdlavoK ilua- nårtitsisinauvdlunilo 5000 kronit tikit- dlugit, roulettitdlo nutåt II lll-lo sania- tigut iluanårutekarsinaunermik pilersi- tslput måne takutinekartumik - iluana- sagåine imerautit sisamat namagput. Rinso-mik pisigit iluanåritdlo! Sunlight Fabrikkerne A/S i 1. klasse med gode danskkundskaber og i de første skoleår udelukkende bliver undervist på dansk, vil komme til at benytte sig af den nævnte be- stemmelse. Derved vil de ikke få lært at læse og skrive grønlandsk, og de vil måske i nogle tilfælde heller ikke få videreudviklet evnen til at udtryk- ke sig på grønlandsk. En sådan udvikling ville kunne hin- dres, hvis det grønlandske sprog blev anvendt i nogle af timerne lige fra 1. klasse. Når man i den planlagte skole- ordning har valgt at udskyde under- visningen i grønlandsk, er det ikke for at komme grønlandsk til livs, men i det håb, at undervisningen i dansk derved skulle blive så meget mere ef- fektiv. Det er imidlertid et stort spørgsmål, om det nu også er det mest velegnede undervisningssystem, man har fundet frem til. EKSPERTERNE ENIGE OM, AT KUN EET SPROG BØR LÆRES AD GANGEN Sproglige minoriteter findes mange steder i verden, og man har derfor mange erfaringer med hensyn til, hvordan indlæring af et rigssprog kan foregå. UNESCO, der som organisa- tion under FN beskæftiger sig med undervisningsspørgsmål, har viet pro- blemerne vedrørende modersmålets og det fremmede sprogs stilling i skolen stor opmærksomhed og har bl. a. af- holdt flere ekspertkonferencer for at få sammenholdt forskellige praktiske pædagogiske resultater og forsknings- resultater. Der er endnu mange mindre proble- mer, som ikke er afklaret, men i ho- vedsagen er man nået frem til følgen- de: Erfaringen har. vist, at en stærk positiv motivering til at lære et frem- med sprog er en af de mest afgørende faktorer for et vellykket resultat. Psy- kologiske og neurofysiologiske forsk- ningsresultater har bekræftet, at den tidlige barnealder er den gunstigste til at begynde at lære fremmede sprog- vaner. Det er derfor en meget stor fordel, at børnene stifter bekendtskab med det fremmede sprog på et tidligt tidspunkt, i børnehaver, børnehave- klasser og fra skolegangens begyn- delse. Modersmålet bør imidlertid også fin- de anvendelse som undervisningssprog. Dels taler det rent menneskelige hen- syn til barnet for det, for det er en stor omvæltning i et lille barns frie liv, når det skal til at indordne sig under skolens krav, og endnu vanske- ligere vil det være, hvis også sproget det møder i alle skoletimerne, er frem- med. Dels er det pædagogisk set en fordel også at benytte modersmålet, for det vil i starten være det bedste middel til at lære børnene om andre ting. At lære om helt nye ting på et sprog, man knapt nok forstår, er en dobbelt besværlig proces. Eksperterne er enige om, at læse- og skrivefærdigheden kun bør læres på ét sprog ad gangen. Når børn først én gang har lært at mestre læse- og skriveteknikken på et sprog, volder Verden over gør TOKALON det smukke køn endnu smukkere. TOKALON er cremer og pudder — til Dem. TOKALON er Ikke kostbar og gør derfor daglig skønhedspleje til en selvfølge. aitsåt tdssa kussagtinartut sllarssuaK tamåkerdlugo TOKALONlt arnarlavut lngagdlugit kussag- titltarpal. TOKALON tåssa cremet puddet- dlo — ilingnut atugagsslat. TOKALON aklsdjUngltdlat talmåltumlk uvdlut tamåklavdluglt atortariånguåkit. Mag art. Inge Kleivan, fotograferet sammen med sin mand under et studieophold i AugpilagtoK ved Kap Farvel. mag. art. Inge Kleivan, uvine ilagalugo Augpilagtume Nunap Isuata erKåmturne påsissagssarsiordlutik najugaKarnermik ilane åssilisisimassoit. *Tokalon En gros: amerdlasUngordluglt akiklnerussu- migdlo uvane pinenersinåuput: I i Dagcreme — Skin Food — Skin Beauly Cream — Pudder WILLY RASMUSSEN & CO. Lersø Parkalle 111 . København 0 SVENDBORG OVNE hygger varmer SVEND- B0RGIP KiSSAR- SSUTAI takujuminartut kiagsautikuminartutdlo A/s L. LANGE & CO GI. Kongevej 70-72 — Kbhvn. V. 8

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.