Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1928, Side 40

Eimreiðin - 01.01.1928, Side 40
20 SKREIÐ eimreiðin ur, næringarmikill, saðsamur, þurfti litla matreiðslu og geymdist vel, enda var engin matvara eins eftirsótt og í öðru eins upP' áhaldi og skreiðin. Það sýna — auk þess kostnaðar og fyrir' hafnar, sem lagt var í til að afla hennar — ýmsar þjóðsagnir oQ þjóðtrú. Það var t. d. trú sumra manna, að ef ávalí væri til á heimilinu hertur ufsi, þá yrði aldrei fisklaust; var ufsi suiti' staðar geymdur í þessu skyni þar til hann hékk ekki lengur saman sökum melátu og fúa. Það er nú að vísu svo, að a meðan til er á heimili þó ekki sé nema einn ufsi, þá er það ekki með öllu fisklaust. En þetta er ekki svo að skilja. Orðið fiskur var einungis haft um hertan þorsk (sbr. fiskvirði). A sama hátt var orðið korn haft um rúg, eins og sjá má af gömlum ávísunarseðlum (bevísum). Einn þeirra hljóðaði svona: „Hér með bið ég faktor N. N. á N. svo vel gjöra að hjálpa *) wer um út í minn reikning svo sem 2 skeffur af korni, 1 skeffu af banka- byggi, sitt pundið af hverju, 2 potta af brennivíni og 1 kút af kolum. Dagsetning og undirskrift". Útilegukörlunum upp í afdölunum og tröllunum á fjöllunum og krökkum þeirra var ekki unt að veita meiri góðgerð en að gefa þeim að smakka harðan fisk, sem svo var oftast launað allríflega. Gamall og gildur bóndi legst á líkbörur til þess að forða heimili sínu frá því að verða fisklaust (s)a Þjóðs. J. Á.) og til er gamalt ýkjukvæði um tóbaksbauk (M»m er baukur mæta þing). Lætur höfundur ýmsa auðmenn o3 höfðingja bjóða í baukinn, býsna mikið, en árangurslaust þ°- Loks kveður hann sjálfur upp, hvað hann vill fá fyrir hann. Er það vafalaust það, sem hann hefur talið eftirsóknarverðast og dýrmætast af þessa heims gæðum, sem gengið geta kaup' um og sölum, og er þetta: „Hann á að kosta hafskip bezt, heilfraktað af dölum, Skálholtsstad og skreiðarlest og Skák af tönn úr hvölum". meðal annars, að engin önnur soðin matvæli eru nefnd soðning■ 02 3 fá í soðið merkir ávalt nýjan fisk, en ekki aðrar fæðutegundir. 1) Raunar átti maðurinn inni. „Sitt pundið af hverju“ þýddi: ha sykur og kaffirót.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136

x

Eimreiðin

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.