Birtingur - 01.04.1955, Blaðsíða 9
MAÓ TSE TUNG:
Gangan langa (1935)
Engar torfærur göngunnar löngu,
hvorki kvíar tíu þúsund fjalla
né grafir tíu þúsund fljóta
hræddu Rauða herinn.
Klettabeltin fimm milli Kvantún og Húnan,
hvað voru þau annað en plógvörp?
Og tindurinn Vú Mong? Leirkaka eftir börn.
Ííístandi byljirnir á Gullna sandinum voru ekki nógu kaldir,
ekki nógu kaldir eins og festar brúarinnar Lú Ting.
Allir erfiðleikar hurfu í ferðalokunum sælu
hinumegin við kambinn Mijen San,
þegar sigrað fjallið fór líka að brosa
undir glitrandi voðum eilífs snævar.
LjóS eftir Maó Tse Tung, byltingarmanninn sigur-
sœla, sem nú er forseti Kína, hafa veriS þýdd á mörg
tungumál, þó atS við íslendingar þekkjum lítiS e8a ekki
til skáldskapar hans.
Þetta Ijóð, sem hér birtist, er um einn örlagaríkasta
atburií klnversku byltingarinnar. Rauði herinn bafiii á
valdi slnu landsvæði inni í miðju Ktna en óvinirnir
sóttu aS honum úr öllum áttum. Sjang Kce Sékk eetlaSi
hersveitum stnum aS eySa RauSa hernum. En rauSliS-
arnir brutust út úr kvínni. Þeir voru yo þúsund saman.
°g þeir lögSu upp í gönguna miklu til félaga sinna t
norSur K'tna, þar sem tekizt hafSi aS stofna ráSstjórnar-
ríki. Þeir urSu aS sigra mörg fljót og mörg fjöll og
nœr daglega áttu þeir í orustum, enda féll mikill hluti
1‘Ssins á leiSinni sumir t orustu sumir af harSrétti. En
2° þúsund menn komust alla leiS, og 'höfSu þá gcngiS
9°°o km.
Ég þarf varla aS taka þaS fram aS ég kann ekk-
ert i kinversku og hef því ekki hugmynd um hvcrsu
miklu betra IjóSiS er á því tungumáli.
Jón Óskar.
ELMER DIKTONIUS:
Ég vil ganga -
Ég vil ganga um rúginn
sem vaggast í vindi
með biýþung öx;
ég vil liggja í grasi
og stara til himins
sem bládjúpur hvelfist
með svölur sem svífa;
ég vil eyranu halla
að sólhlýrri jörðu
og hlusta á raddir
sem hvísla úr moldu:
allt lifir alit lifir,
alit verður og verður,
þú verður hvað allt verður
þegar það deyr:
vaggandi rúgax,
svífandi svala,
hluti af moldu
sem stynur og hvíslar.
Og ég stari til himins
á svölur sem svífa
og finn að ég orðinn er
hvað ég skal verða:
eitt brot af því öllu.
Baldur Óskarsson þýddi.
7