Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1932, Qupperneq 82

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1932, Qupperneq 82
TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISPÉLAGS ÍSLENDINGA 62 síðari skáldum. Hann fer einnig skáldlega og fimlega með kenn- ingarnar, og hefir því eflaust ver- ið gagnkunnugur málinu á Eddu- og skáldakvæðunum. Að sjálfsögðu ber mest á þeirri þekkingu hans í “Hænsna-Þóris rímum”, en kenn- ingar má finna miklar víðar í rit- um hans, frumsömdum og þýdd- um. En þó séra Jón væri íslenzkur mjög í anda, var hann ekki með öllu ósnortinn af upplýsingarstefnu Magnúsar Stephensens. Pram að sálmahókardeilunni margumtöluðu, er svo að sjá, sem séra Jón hafi hlyntur veriö þessari nýju stefnu og yrkir hann allmörg kvæði henni til stuðnings ,eins og þegar hefir getið verið. Ennfremur voru fjögur höfuðskálda þeirra, sem hann þýddi mest eftir á íslenzku, skyld að hugsunarliætti, fræðslustefnunni. Það var meira að segja samkvæmt uppástungu Magnúsar Stephensens að séra Jón tókst á hendur að snúa “Messíasarkviðu” Klopstocks á móðurmál sitt, eftir að þýðandinn og Magnús höfðu sæzt heilum sátt- um. Séra Jón er því næsta alhliða fulltrúi íslenzkra bókmentastrauma á sinni öld, þar sem runnu í einn farveg tvær aðalkvíslir, þjóðleg stefna og erlend. Báðar mætast og verða eitt í sumum kvæðum hans. Kvæði Tullins og Klopstocks, eigi sjaldan algerlega í anda upplýsing- arinnar, klæðir þýðandinn í forn- íslenzkan bragarbúning og velur þeim oft orðaval gamla skálda- málsins, — í fljótu bragði harla kynlegt fyrirbrigði, en þegar gerr er athugað, ofur skiljanlegt sam- bland hins nýja og hins gamla. Þegar í minni er borið hversu margt kvæða og heilla rita séra Jón þýddi á íslenzku, mætti ætla að hann hefði orðið fyrir áhrifum, einkum af þeim höfundum erlend- um, sem hann átti lengstar andleg- ar samvistir við: þess verður lítið vart í kveðskap hans. Skýringin liggur ef til vill í því að hann var þroskaður orðinn, þrítugur að aldri þegar hann byrjaði að snúa kvæð- um Túllins, með öðrum orðum kominn af þeim árum, þegar menn eru venjulegast næmastir fyrir að- komandi áhrifum. í minningarkvæði séra Jóns um Halldór Hjálmarsson bregður fyr- ir hugsunum úr “Tilraun um manninn”. “Lucifer” í kvæðinu “Villu vitran” er ef til vill eitt- hvað í ætt við hinn fræga nafna sinn í “Paradísarmissi”. í ritgerð sinni “Yfirlit yfir bókmentir ís- lendinga á 19. öld” (Tímarit Hins ísl. Bókmentafélags, II, 1881) seg- ir Jónas Jónasson frá Hrafnagili um ádeilukvæði séra Jóns, svo sem “Villu vitran” og “Bardagann við ljósið”: “í þessum kvæðurn er auð- fundinn andi Gellerts og heimsá- deiluskáldanna frá þeim tíma, t. d. Baggesens.” Hygg eg að Jónas hafi nokkuð til síns máls. ‘Bardag- inn við Ijósið” er að minsta kosti æði keimlíkur “Gaungumanni” Gel- lerts, er séra Jón þýddi, og undir sarna bragarhætti. En þegar litið er til heildarinnar, eru útlendu á- hrifin í frumkveðnum kvæðum Jóns Þorlákssonar hverfandi. Hann var of sjálfstæður andlega, og of ís-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.