Dagskrá: tímarit um menningarmál - 01.01.1958, Síða 84

Dagskrá: tímarit um menningarmál - 01.01.1958, Síða 84
Það er greinilegt, að höfundur Kaupangs býr yfir töluverðri frásagnargleði. Sagan streymir fram. Þetta gæti verið mikill kostur þeim manni, sem ætlaði sér ekki alvarlegra við- fangsefni en framleiða nokkrar arkir af lestrarefni til þess að veita farþegum í lang- ferðavögnum eða fólki í biðstofum þægilega dægrastytting. Hins vegar getur það orðið skeinuhætt þeim höfundi, sem semja vill örlaga- sögu eða gerir yfirleitt kröfu til þess að vera talinn skáld. Þá gætu átök og glíma við efnið orðið vænlegri til árangurs. Ef til vill er það líka megingalli þessa verks, hversu létt höf- undi er um málbeinið og hve fyrirhafnarlaus allur gangur sögunnar er. Höfundur virðist naumast taka heils hugar á nokkru vanda- máli. Hálfverkin eru verst. Höfundur, sem finnur ekki til með persónum sínum af ein- lægni, getur naumast vænzt þess, að lesendur hafi samúð með þeim. Það, sem ekki kemur frá hjartanu, nær heldur ekki til hjartans. Gallar þessarar sögu eru sorglega margir. Til þess að hneyksla strax í upphafi það fólk, sem er svo upphafið og brennandi í andanum, að það velgir við greinarmerkjum og sundlar við stafsetningu, skal ég taka það fram, að bókina lýta margar og hirðuleysislegar prentvillur. Slíkt er auðvitað ekki annað en sóðaskapur. Það er svipaðrar ættar að ganga með skít undir nöglunum og nenna ekki að rita mál sitt rétt eða vera að minnsta kosti sjálfum sér samkvæmur í stafsetningu. Og skáld, sem lýsir baði og ilmandi sápu eitthvað í kringum tíu sinnum í ekki lengra verki, ætti einnig að vcra svo þrifið í andanum að láta ekki frá sér fara bók með a. m. k. helmingi fleiri sóðaprent- villum en baðlýsingum. Ég vona, að „Hví skyldurðu', bls. 71, sé prentvilla. Mál höfundar ber sums staðar nokkurn keim af ensku. Ef til vill er slíkt viljandi gert í því skyni að líkja eftir málfari þeirra Amer- íkumanna, sem orðræður eiga í sögunni. Af slíkum enskum hermiklausum þykir mér þessi óhugnanlegust á bls. 160: „A, hr. Gerson, ég tek yður upp í lyftunni, sjálfsagt, ungi mað- ur, til þess er lyftan.“ Þarna er um það að ræða, að húsmóðir Áka ætlar að fara með hann upp í lyftunni. Við slík tækifæri segir lyftufólk gjarna á ensku: I rake you up. En á íslenzku hljómar setning- in á þá lund, að frúin hafi ætlað að stunda einhvers konar lyftingar á leigjanda sínum, grípa hann á bakið eða jafnhatta hann. Sem dæmi um ósamkvæmni skal ég geta þess, að þjónn er á bls. 153 nefndur skutul- sveinn, en fjórum bls. aftar, bls. 157, skutils- sveinn. Þetta er í ætt við sóðaskapinn. Á bls. 111 er því lýst, að Áka langar til að vita, hvernig vinkonur hafi kynnzt, og hann segir: „Þið eruð ólíkar vinkcnur. Hvernig lenti ykkur saman?“ Að einhverjum lendi saman, hef ég hingað til skilið á þá lund, að einhverjir lendi í sennu, rifrildi eða áflogum. Að einhverjir lendi saman, hef ég hins vegar heyrt sagt um þá, sem hittast (einkum af tilviljun). Á bls. 28 er rætt um „elskendur, sem vöfðu hverja aðra örmum“. Skaði var, að Þorsteinn Erlingsson kunni ekki svo tigið málfar, er hann orti: — Hver vinur annan örmum vefur. Það, sem hér hefur nefnt verið um frágang og málfar höfundar, er aðeins gripið af handa- hófi sem dæmi, en gnægðir þess háttar eru slíkar, að endast mætti f drjúglanga ritgerð. Mál höfundar er markað mikilli tilgerð. Sér- staklega verða samtöl bókarinnar átakanlega hart úti af þeim völdum. Það er ekki einu sinni svo vel, að samtölin séu dauð eða bók- leg eins og stundum er kallað. Þau eru merki- legur bastarður af máli. Það er alkunna, að skólastrákar taka stundum í þröngum hópi upp málfar, sem er illskiljanlegt öllum þeim, sem ekki þekkja náið til. Oft hljómar þetta mái sem sindrandi fyndni í eyrum þeirra, er þekkja þær aðstæður og atvik, sem til setn- inganna liggja, en sú kímni fellur dauð niður í eyrum allra annarra. Mikið af samtölum bókarinnar minnir á þess háttar málkynblendinga. Af þeirri ætt er einnig sú árátta höfundarins að gefa persón- um einhver viðurnefni eða gælunöfn eins og „verndari", „laukastorð", „drumbur", „fögur- kinn“. Ég hef þegar getið þess, að mér virðist höf- undur búa yfir töluverðri frásagnargleði, en þegar kemur að persónusköpun hans, verður þráðurinn öllu hnökróttari. Tvær persónur bókarinnar eru þó ekki ó- sennilega gerðar og ekki alls óskemmtilegar, þó að nokkuð séu ýktar, þeir svarabræður Þor- lákur heildsali og Hallmundur Hólmfjörð. Sá er þó galli á, að í rauninni eru þeir sama per- sónan. Hallmundur kvað að vísu vera Þorláki 82 DAGSKRÁ
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Dagskrá: tímarit um menningarmál

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dagskrá: tímarit um menningarmál
https://timarit.is/publication/1059

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.