Morgunblaðið - 23.11.2013, Blaðsíða 20

Morgunblaðið - 23.11.2013, Blaðsíða 20
20 FRÉTTIRInnlent MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 23. NÓVEMBER 2013 REDKENONLY SALON SALONVEH HÚSI VERSLUNARINNAR, KRINGLUNNI S. 568 7305 • SALONVEH.IS Haust/vetur 2013-2014 frá Haute Coiffure Francaise HÁRSNYRTING: RÁÐGJÖF, KLIPPING OG MÓTUN, HÁRLITUN, HÁRÞVOTTUR MEÐ NUDDI EÐA DJÚPNÆRINGU VÖRUR Í VERSLUN: ALLT Í HÁRIÐ, HÁRLENGINGAR OG -KOLLUR, GREIÐUR, BURSTAR, BLÁSARAR Guðni Einarsson gudni@mbl.is Dagbók Jóhannesar úr Kötlum, úr vináttuheimsókn hans og fleiri Ís- lendinga til Kína árið 1952, hefur nú verið gefin út á íslensku og kín- versku. Bókin var gefin út í tilefni af 60 ára afmæli Kínversk-íslenska menningarfélagsins (Kím). Félagið var stofnað 20. október 1953, í kjöl- far heimsóknarinnar, og voru út- gáfuhátíð og tón- leikar í Peking af því tilefni þann 28. október síð- astliðinn. Auk Jóhannes- ar úr Kötlum tóku þátt í vin- áttuheimsókninni þau Þórbergur Þórðarson, rit- höfundur og esperantisti, Skúli Þórðarson, sagnfræðingur, Nanna Ólafsdóttir, bæjarfulltrúi, Zophonías Jónsson, verkamaður og Ísleifur Högnason framkvæmda- stjóri. Þýðing og útgáfa dagbókarinnar var samvinnuverkefni íslenska sendiráðsins í Peking og Háskóla er- lendra fræða (BFSU) þar í borg. Ís- lenska er kennd við háskólann. Út- gáfuhátíðin var haldin í BFSU. Han Zhen, rektor, og Ragnar Baldursson sendifulltrúi ávörpuðu gesti. Arnþór Helgason, vináttusendiherra og for- maður Kím, flutti einnig ávarp líkt og Xie Binbin, fulltrúi kínversku nemendanna sem þýddu dagbókina úr íslensku á kínversku. Túlkurinn er enn á lífi Þá tók einnig til máls frú Ying Manru sem var túlkur íslensku vin- áttusendinefndarinnar árið 1952. Ying Manru er nú 85 ára gömul. Hún lýsti kynnum sínum af íslensku sendinefndinni og sagði að sér hefði þótt miður að geta ekki lesið ljóð Jó- hannesar úr ferðinni á sínum tíma því þau voru á íslensku. Nú gæti hún lesið þau rúmlega 60 árum síðar. Hún las svo klökkum rómi þjóðhátíð- arljóðið 1. október við mikla hrifn- ingu viðstaddra. Við athöfnina lék einnig kammertríó Guðrúnar Birgis- dóttur, Selmu Guðmundsdóttur og Martial Nardeau. Gísli Hvanndal Ólafsson, fyrrum sendikennari við BFSU, var ritstjóri verksins. Þýðingarstarfið og undir- búningur útgáfu bókarinnar tók fjögur ár. Fyrstu íslenskunemend- urnir við skólann þýddu bókina í samráði við starfsmenn sendiráðs Íslands í Peking. Frásögn Jóhannesar þykir vera nákvæmur og litríkur vitnisburður um gestrisni Kínverja og hvernig hópurinn upplifði Kína á fyrstu árum Alþýðulýðveldisins. Einn kínversku þýðendanna sagði bókina vera dýr- mæta heimild um andrúmsloftið og ástandið í þeim hlutum Alþýðulýð- veldisins sem íslenska sendinefndin heimsótti. Hann sagði að nemend- urnir hefðu þurft að kanna ýmsar heimildir til þess að skilja það sem fjallað er um í dagbókinni, því þessu tímabili hefðu verið gerð lítil skil í kínverskum skólum. Áhrifaríkt að hitta túlkinn „Það sem snart mig mest við þessa hátíð var að hitta túlkinn sem mundi vel eftir ýmsu úr för sendinefndar- innar. Hún kannaðist við tvö nöfn, Nönnu Ólafsdóttur og „Mister Úr Kötlum“ og framburðurinn var rétt- ur,“ sagði Arnþór Helgason, formað- ur Kím. Hann sagði það vera mjög merkilegt að íslenska skyldi nú vera kennd við BFSU í Peking. Ísland væri eitt af fámennustu löndum heims. Arnþór ræddi við gestgjafana og eins gamla vini sína í heimsókninni. Þeir greindu m.a. frá baráttu Kín- verja gegn mikilli mengun í mörgum stærstu borgum landsins. „Sumir halda því fram að með stefnubreyt- ingunni, í ljósi þeirra vandræða sem Kínverjar eru í vegna mikillar meng- unar, sé kínverski Kommúnista- flokkurinn sennilega orðinn stærsti umhverfisflokkur heims,“ sagði Arn- þór. Hann sagði Kínverjum vera ljóst að eitthvað yrði að gerast svo ekki færi illa. Dagbók Jóhannesar úr Kötlum þýdd á kínversku  Dagbókin segir frá hópi Íslendinga sem fór í vináttuheimsókn til Kína árið 1952 Ljósmynd/eigandi Svanur Jóhannesson Vináttusendinefnd 1952 Jóhannes úr Kötlum er lengst til vinstri á myndinni. Hann hélt dagbók í ferð vináttu- sendinefndar Íslendinga sem heimsóttu Kína 1952. Dagbókin var nýlega gefin út á íslensku og kínversku. Ljósmynd/Aðsend Túlkurinn Frú Ying Manru var túlkur íslensku vináttusendinefndarinnar árið 1952. Hún las ljóð eftir Jóhannes úr Kötlum klökkum rómi. Arnþór Helgason Erlendur dýralæknir og járninga- maður kom í vikunni með notuð járningaáhöld, svuntu og vinnuskó til landsins. Búnaðinn notaði hann við sjúkrajárningar á Suðurlandi. Matvælastofnun bendir á heima- síðu sinni á að þetta er alvarlegt brot gegn íslenskum lögum um dýrasjúkdóma og varnir gegn þeim. Þegar ábendingin barst kannaði héraðsdýralæknir strax hvort hún ætti við rök að styðjast og reyndist svo vera. Þá var maðurinn hins- vegar farinn aftur af landi brott með áhöldin. Matvælastofnun hefur skrifað hlutaðeigandi aðilum bréf og gert þeim grein fyrir alvarleika málsins. Þá hafa verið gerðar ráðstafanir til að hindra útbreiðslu á mögulegu smiti. Flutningur hrossa frá þjálf- unarstöðinni, þar sem áhöldin voru notuð, hefur verið takmarkaður og allir hestar sem þar eru settir undir aukið eftirlit. Alvarlegt brot á lögum um dýra- sjúkdóma og varnir Mývatnssveit | Jólasveinar eru komnir í Dimmuborgir og verða þar með dagskrá alla daga til jóla og síðan um jólin fram á nýársdag. Þeir halda sig mest á Hallarflöt en sjást víðar. Meðal annars bjóða þeir nú upp á fjölskylduvænan ratleik alla daga. Á myndinni er það Þvörusleikir sem tyllir sér hér í há- sætið á Hallarflöt. Góð stígandi hefur verið í heim- sóknum til þeirra þessi ár sem liðin eru frá því er þeir létu fyrst sjá sig í Borgunum. Það er orðið mjög jóla- legt í Mývatnssveit, verulegur snjór yfir öllu og frostið töluvert suma daga. Jólasveinar komnir í Dimmuborgir Morgunblaðið/Birkir Fanndal Arnór Breki Ásþórsson og Róbert Orri Laxdal úr félagsmiðstöðinni Bólinu sigruðu í Rímnaflæði, rapp- keppni á vegum Samfés, Samtaka félagsmiðstöðva á Íslandi. Keppnin fór fram í Miðbergi í Breiðholti í gærkvöldi. Þar stigu á svið ungir og efnileg- ir rapparar úr félagsmiðstöðvum hvaðanæva af landinu. Arnór Breki og Róbert Orri fluttu lagið „Sein- asta kvöldið“. Rappað af list Arnór Breki Ásþórsson og Róbert Orri Laxdal sigruðu í Rímnaflæði. Sigruðu í Rímna- flæði Samfés
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.