Morgunblaðið - 23.11.2013, Qupperneq 20

Morgunblaðið - 23.11.2013, Qupperneq 20
20 FRÉTTIRInnlent MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 23. NÓVEMBER 2013 REDKENONLY SALON SALONVEH HÚSI VERSLUNARINNAR, KRINGLUNNI S. 568 7305 • SALONVEH.IS Haust/vetur 2013-2014 frá Haute Coiffure Francaise HÁRSNYRTING: RÁÐGJÖF, KLIPPING OG MÓTUN, HÁRLITUN, HÁRÞVOTTUR MEÐ NUDDI EÐA DJÚPNÆRINGU VÖRUR Í VERSLUN: ALLT Í HÁRIÐ, HÁRLENGINGAR OG -KOLLUR, GREIÐUR, BURSTAR, BLÁSARAR Guðni Einarsson gudni@mbl.is Dagbók Jóhannesar úr Kötlum, úr vináttuheimsókn hans og fleiri Ís- lendinga til Kína árið 1952, hefur nú verið gefin út á íslensku og kín- versku. Bókin var gefin út í tilefni af 60 ára afmæli Kínversk-íslenska menningarfélagsins (Kím). Félagið var stofnað 20. október 1953, í kjöl- far heimsóknarinnar, og voru út- gáfuhátíð og tón- leikar í Peking af því tilefni þann 28. október síð- astliðinn. Auk Jóhannes- ar úr Kötlum tóku þátt í vin- áttuheimsókninni þau Þórbergur Þórðarson, rit- höfundur og esperantisti, Skúli Þórðarson, sagnfræðingur, Nanna Ólafsdóttir, bæjarfulltrúi, Zophonías Jónsson, verkamaður og Ísleifur Högnason framkvæmda- stjóri. Þýðing og útgáfa dagbókarinnar var samvinnuverkefni íslenska sendiráðsins í Peking og Háskóla er- lendra fræða (BFSU) þar í borg. Ís- lenska er kennd við háskólann. Út- gáfuhátíðin var haldin í BFSU. Han Zhen, rektor, og Ragnar Baldursson sendifulltrúi ávörpuðu gesti. Arnþór Helgason, vináttusendiherra og for- maður Kím, flutti einnig ávarp líkt og Xie Binbin, fulltrúi kínversku nemendanna sem þýddu dagbókina úr íslensku á kínversku. Túlkurinn er enn á lífi Þá tók einnig til máls frú Ying Manru sem var túlkur íslensku vin- áttusendinefndarinnar árið 1952. Ying Manru er nú 85 ára gömul. Hún lýsti kynnum sínum af íslensku sendinefndinni og sagði að sér hefði þótt miður að geta ekki lesið ljóð Jó- hannesar úr ferðinni á sínum tíma því þau voru á íslensku. Nú gæti hún lesið þau rúmlega 60 árum síðar. Hún las svo klökkum rómi þjóðhátíð- arljóðið 1. október við mikla hrifn- ingu viðstaddra. Við athöfnina lék einnig kammertríó Guðrúnar Birgis- dóttur, Selmu Guðmundsdóttur og Martial Nardeau. Gísli Hvanndal Ólafsson, fyrrum sendikennari við BFSU, var ritstjóri verksins. Þýðingarstarfið og undir- búningur útgáfu bókarinnar tók fjögur ár. Fyrstu íslenskunemend- urnir við skólann þýddu bókina í samráði við starfsmenn sendiráðs Íslands í Peking. Frásögn Jóhannesar þykir vera nákvæmur og litríkur vitnisburður um gestrisni Kínverja og hvernig hópurinn upplifði Kína á fyrstu árum Alþýðulýðveldisins. Einn kínversku þýðendanna sagði bókina vera dýr- mæta heimild um andrúmsloftið og ástandið í þeim hlutum Alþýðulýð- veldisins sem íslenska sendinefndin heimsótti. Hann sagði að nemend- urnir hefðu þurft að kanna ýmsar heimildir til þess að skilja það sem fjallað er um í dagbókinni, því þessu tímabili hefðu verið gerð lítil skil í kínverskum skólum. Áhrifaríkt að hitta túlkinn „Það sem snart mig mest við þessa hátíð var að hitta túlkinn sem mundi vel eftir ýmsu úr för sendinefndar- innar. Hún kannaðist við tvö nöfn, Nönnu Ólafsdóttur og „Mister Úr Kötlum“ og framburðurinn var rétt- ur,“ sagði Arnþór Helgason, formað- ur Kím. Hann sagði það vera mjög merkilegt að íslenska skyldi nú vera kennd við BFSU í Peking. Ísland væri eitt af fámennustu löndum heims. Arnþór ræddi við gestgjafana og eins gamla vini sína í heimsókninni. Þeir greindu m.a. frá baráttu Kín- verja gegn mikilli mengun í mörgum stærstu borgum landsins. „Sumir halda því fram að með stefnubreyt- ingunni, í ljósi þeirra vandræða sem Kínverjar eru í vegna mikillar meng- unar, sé kínverski Kommúnista- flokkurinn sennilega orðinn stærsti umhverfisflokkur heims,“ sagði Arn- þór. Hann sagði Kínverjum vera ljóst að eitthvað yrði að gerast svo ekki færi illa. Dagbók Jóhannesar úr Kötlum þýdd á kínversku  Dagbókin segir frá hópi Íslendinga sem fór í vináttuheimsókn til Kína árið 1952 Ljósmynd/eigandi Svanur Jóhannesson Vináttusendinefnd 1952 Jóhannes úr Kötlum er lengst til vinstri á myndinni. Hann hélt dagbók í ferð vináttu- sendinefndar Íslendinga sem heimsóttu Kína 1952. Dagbókin var nýlega gefin út á íslensku og kínversku. Ljósmynd/Aðsend Túlkurinn Frú Ying Manru var túlkur íslensku vináttusendinefndarinnar árið 1952. Hún las ljóð eftir Jóhannes úr Kötlum klökkum rómi. Arnþór Helgason Erlendur dýralæknir og járninga- maður kom í vikunni með notuð járningaáhöld, svuntu og vinnuskó til landsins. Búnaðinn notaði hann við sjúkrajárningar á Suðurlandi. Matvælastofnun bendir á heima- síðu sinni á að þetta er alvarlegt brot gegn íslenskum lögum um dýrasjúkdóma og varnir gegn þeim. Þegar ábendingin barst kannaði héraðsdýralæknir strax hvort hún ætti við rök að styðjast og reyndist svo vera. Þá var maðurinn hins- vegar farinn aftur af landi brott með áhöldin. Matvælastofnun hefur skrifað hlutaðeigandi aðilum bréf og gert þeim grein fyrir alvarleika málsins. Þá hafa verið gerðar ráðstafanir til að hindra útbreiðslu á mögulegu smiti. Flutningur hrossa frá þjálf- unarstöðinni, þar sem áhöldin voru notuð, hefur verið takmarkaður og allir hestar sem þar eru settir undir aukið eftirlit. Alvarlegt brot á lögum um dýra- sjúkdóma og varnir Mývatnssveit | Jólasveinar eru komnir í Dimmuborgir og verða þar með dagskrá alla daga til jóla og síðan um jólin fram á nýársdag. Þeir halda sig mest á Hallarflöt en sjást víðar. Meðal annars bjóða þeir nú upp á fjölskylduvænan ratleik alla daga. Á myndinni er það Þvörusleikir sem tyllir sér hér í há- sætið á Hallarflöt. Góð stígandi hefur verið í heim- sóknum til þeirra þessi ár sem liðin eru frá því er þeir létu fyrst sjá sig í Borgunum. Það er orðið mjög jóla- legt í Mývatnssveit, verulegur snjór yfir öllu og frostið töluvert suma daga. Jólasveinar komnir í Dimmuborgir Morgunblaðið/Birkir Fanndal Arnór Breki Ásþórsson og Róbert Orri Laxdal úr félagsmiðstöðinni Bólinu sigruðu í Rímnaflæði, rapp- keppni á vegum Samfés, Samtaka félagsmiðstöðva á Íslandi. Keppnin fór fram í Miðbergi í Breiðholti í gærkvöldi. Þar stigu á svið ungir og efnileg- ir rapparar úr félagsmiðstöðvum hvaðanæva af landinu. Arnór Breki og Róbert Orri fluttu lagið „Sein- asta kvöldið“. Rappað af list Arnór Breki Ásþórsson og Róbert Orri Laxdal sigruðu í Rímnaflæði. Sigruðu í Rímna- flæði Samfés
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.