Málfregnir - 01.05.1992, Qupperneq 18

Málfregnir - 01.05.1992, Qupperneq 18
menntir, hjá okkur. Við ákváðum líka að beina athyglinni að ferlinu, ekki rann- sóknum á árangri. Spurðum þess vegna fremur um ytri skilyrði þýðenda og þýð- inga en um ágæti verkanna. Samkvæmt því skiptist skýrslan í kafla um 1) skjala- þýðingar og almennar þýðingar nytja- texta, 2) þýðingar fréttaefnis í fjölmiðl- um, 3) þýðingar almenns efnis fyrir myndmiðla, 4) þýðingar laga og reglu- gerða um Evrópumálefni og 5) túlkun. Þá fylgir kafli um menntunarmál hérlendis og erlendis, og loks eru dregnar saman niðurstöður og tillögur til úrbóta. Leitað var upplýsinga frá þýðendum á öllum ofangreindum sviðum sem og frá verkkaupum, s.s. útvarpsstöðvum, opin- berum stofnunum, myndbandaleigum, innflutningsfyrirtækjum o.s.frv. Sendir voru út alls 366 spurningalistar í sjö mis- munandi gerðum. Skil urðu misjöfn, en þó nægileg til þess að renna stoðum undir og skerpa þá mynd sem skýrslu- höfundar höfðu þegar gert sér af stöðu mála. í fullu samræmi við bréfin sem getið var í upphafi og lýsingu þess verkefnis sem íslenskri málstöð var falið, beindist athugun okkar og skýrslugerð fyrst og fremst að þrennu: löggildingu þýðenda- starfs, vinnuskilyrðum og kjörum þýð- enda og menntunarmálum. 1. Löggilding þýðendastarfs Eðlilegt er að ræddur sé sá kostur að Alþingi setji lög um störf þýðenda. Slík lög eru til í einu dæmi, þ.e.a.s. um skjala- þýðendur, sem verða að afla sér löggild- ingar til þess að mega starfa. Kjör þeirra eru ákveðin af dómsmálaráðuneyti án undangenginna samninga. Prófgjald er 40.000 krónur, og fyrir starfsréttindi til skjalaþýðinga og dómtúlkunar þurfa menn að kaupa leyfisbréf, og er gjald fyrir það 25.000 krónur nú á árinu 1992. Virðist eðlilegt að sá hópur sem aflar sér þessara réttinda eigi kröfu á hendur opinberum stofnunum um að Iöggilding sé tekin alvarlega. Áður en teknar eru ákvarðanir um lög- gildingu starfsheita og verksviða hljóta menn að velta vandlega fyrir sér hversu miklar líkur eru til þess að lögum verði fylgt. Að mati skýrsluhöfunda eru þar uggvænlegar blikur á lofti. Þegar utan- ríkisráðuneyti þurfti á því að halda að láta þýða mörg þúsund blaðsíðna af lög- um og reglugerðum Evrópubandalagsins var ekki leitað til löggiltra skjalaþýðenda heldur búið til einhvers konar „útboðs- verkefni“. Síðan var tekið tilboði opin- berrar stofnunar, Orðabókar Háskólans, án þess að gerð væri krafa um að löggiltir skjalaþýðendur væru fengnir til verksins. Af þessu dæmi teljum við Ijóst að megi draga talsverðar ályktanir. Fyrst opinberum stofnunum, jafnvel ráðu- neytum, er ekki treystandi til að fylgja löggildingarákvæðum virðast hverfandi líkur til þess að hinn almenni vinnu- markaður, þar sem lögmál framboðs og eftirspurnar ríkja ein, taki mark á þeim. Við treystumst þess vegna ekki til að leggja til löggildingu almennra þýðenda- starfa. 2. Vinnuskilyrði og kjör þýðenda Það er áberandi í svörum þýðenda við spurningalistum okkar að kvartað sé undan kjörum og vinnuskilyrðum. Þýð- ingar skjátexta fyrir sjónvarpsstöðvar og kvikmyndahús eru unnar í ákvæðisvinnu. Greitt er fyrir hvern „texta“ á skjánum, og tímakaup þýðandans fer þá fyrst og fremst eftir því hversu fljótur hann er að þýða. Þetta gildir raunar einnig um þýð- ingar samkvæmt samningum Rithöfunda- sambands íslands. Opinberlega fara greiðslur ekki eftir gæðum þýðingarinnar, og virðast þýðendur telja að sá þáttur komi nær eingöngu fram í því að leitað sé oftar til þeirra sem á sér hafa gott orð. En það gildir þá einnig um þá sem reyndir eru að því að vera fljótvirkir og mikilvirkir. 18

x

Málfregnir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.