Sagnir - 01.06.1999, Page 20

Sagnir - 01.06.1999, Page 20
Andrew Wawn Sagnir 1999 19 nemar tiltölulega lítið til Íslands – Ísland var sem draumaland. Árið 1978 kom ég loks til Íslands, stutta pakkaferð, eina viku. Þetta var í september og komið haust, það var skítkalt og rigning. Þannig fannst mér að veðrið ætti að vera á Íslandi, mér fannst þetta veður frábært, a.m.k. fyrir ferðafólk- ið. Rigningin er rómantísk — jafnvel „Wagnerísk.“ Það er ekkert gaman hér í „bullandi sólskini.“ Úr rigningunni leit ég inn á Þjóðminjasafnið. Ég var að skoða mig um þegar ég labbaði framhjá mynd af Íslandsleiðangri John Thomas Stanley 1789. Það var sem bjalla hringdi í hausn- um, ég var alinn upp í Hoylake, sjávar- plássi þar sem mátti finna Stanley Road, Stanley Hotel, jafnvel hverfiskráin var kennd við Stanley. Ég kom strax aftur til Íslands 1979, og áður en ég snéri aftur til Englands keypti ég Víga-Glúmssögu í fornbókaverslun. Bókin var gefin út í Kaupmannahöfn á 18. öld og var merkt John Thomas Stanley. Bjallan hringdi aft- ur! Þegar ég fór heim athugaði ég hvort sá Stanley sem ég þekkti úr mínum heima- högum væri Íslands-Stanley og svo reyndist vera. Þegar ég fór að skoða þetta betur fann ég svo allskonar heimildir um Stanley og Ísland. Fæðingarstaður minn var því menningar- lega tengdur Íslandi, og uppfrá því fór ég að rannsaka þessi tengsl. Eftir að hafa verið ráðinn háskólakennari í Keele tók ég að mér kennslu í forníslensku. Smám saman fór ég að lesa, læra, hugsa og skrifa um Ísland. Það má segja að sérfag mitt hafi komið til fyrir tilviljun, en í dag rannsaka ég bókmennta- og í raun öll menningartengsl Íslands og Bretlands á 19. öld. Þú rannsakar meira á Íslandi en í Bretlandi? Já, ég er búinn að vera að rannsaka óbirt handrit. Af þeim er nokkuð til í Bretlandi en samt sem áður miklu fleiri í Lands- bókasafninu, enda er ég búinn að vera góður viðskiptavinur hjá þeim í mörg ár. Núna er aðstaðan í Þjóðarbókhlöðunni ótrúlegur lúx- us en mér var hlýtt til gamla Safnahúsins, að- staðan þar var öðruvísi lúxus, ég er af þeirri kynslóð sem var þarna niðri í bæ. Það er miklu þægilegra fyrir mig að koma hingað heldur en að vinna í Bretlandi, heimildir eru meira og minna allar hér á landi og allar á sínum stað. Í Bretlandi er þær dreifðar út um allt, það er þægilegra að vinna í Þjóðarbókhlöð- unni, þar sem starfsfólk er hjálpsamt og vingjarnlegt. Efnið er á Íslandi og að vinna í Þjóðarbókhlöðunni sparar sporin, and- rúmsloftið er afslappaðra þar en í London. Á Íslandi er líka fjöldinn allur af fræðimönnum til að spjalla við. Ég er farfugl á Íslandi, sem lætur sér stundum ekki nægja sumarvist heldur ílengist jafnvel yfir haust og vetur, þegar ég fæ rannsóknar- leyfi. Bretar á Íslandi - Íslendingar í Bretlandi Ég skrifaði bók sem tengdist þessu fræðisviði og fyrir valinu varð Þorleifur Repp, íslenskur philologist sem vann mörg ár í Bretlandi. Ég var vanari að rannsaka Breta á Íslandi en ekki öfugt. Repp var sláandi, erfiður og skapríkur en samt áhrifa- mikill í Edinborg í byrjun 19. aldar. Málin þróuðust þannig að ég fór að rannsaka hvort tveggja, Breta á Íslandi og Íslendinga í Bretlandi. Ekki bara mennina heldur einnig hvaða áhrif bæk- urnar höfðu á þá og viðbrögðin, „viðtökufræði,“ en ég vissi ekki um neitt slíkt kenningarlegt orð, en í dag er þetta vinsælt fræðisvið. Þessa dagana er ég niðursokkinn í prófarkalestur á nýjustu bók minni sem fjallar um þetta efni, The Vikings and the Victorians. Efnið segir sig sjálft, þetta er um frægt fólk, höfunda á borð við William Morris, Sir Walter Scott sem og óþekkta en áhrifamikla fræðimenn sem fóru í ferðalag til Íslands og fóru svo heim til Bretlands og sögðu frá. Í bókinni er fjall- að um skáldsögur, kvæði, barnabækur, þjóðsögur, ferðabækur, óbirt bréf, skjöl, tímarit o.s.frv. Hver voru áhrif norrænnar menningar á Breta 19. aldar? Sumir Bretar fengu þá hugmynd að allt gott í Bretlandi væri byggt af norrænum mönnum og á norrænni menningu. Þessar bókmenntir voru nær óþekktar í Bretlandi fram til 1850–60 en þá fer þetta smá saman að breytast. Fleiri þýðingar koma fram og svo verða ferðalög Breta til Íslands tíðari, það varð hálf- gerður ferðamannastraumur. Þegar að ferðamennirnir komu svo heim og voru boðnir í matarboð þá þýddi ekkert að hafa Rigningin er rómantísk — jafnvel „Wagnerísk.“

x

Sagnir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Sagnir
https://timarit.is/publication/1025

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.