Sagnir - 01.06.1999, Síða 20

Sagnir - 01.06.1999, Síða 20
Andrew Wawn Sagnir 1999 19 nemar tiltölulega lítið til Íslands – Ísland var sem draumaland. Árið 1978 kom ég loks til Íslands, stutta pakkaferð, eina viku. Þetta var í september og komið haust, það var skítkalt og rigning. Þannig fannst mér að veðrið ætti að vera á Íslandi, mér fannst þetta veður frábært, a.m.k. fyrir ferðafólk- ið. Rigningin er rómantísk — jafnvel „Wagnerísk.“ Það er ekkert gaman hér í „bullandi sólskini.“ Úr rigningunni leit ég inn á Þjóðminjasafnið. Ég var að skoða mig um þegar ég labbaði framhjá mynd af Íslandsleiðangri John Thomas Stanley 1789. Það var sem bjalla hringdi í hausn- um, ég var alinn upp í Hoylake, sjávar- plássi þar sem mátti finna Stanley Road, Stanley Hotel, jafnvel hverfiskráin var kennd við Stanley. Ég kom strax aftur til Íslands 1979, og áður en ég snéri aftur til Englands keypti ég Víga-Glúmssögu í fornbókaverslun. Bókin var gefin út í Kaupmannahöfn á 18. öld og var merkt John Thomas Stanley. Bjallan hringdi aft- ur! Þegar ég fór heim athugaði ég hvort sá Stanley sem ég þekkti úr mínum heima- högum væri Íslands-Stanley og svo reyndist vera. Þegar ég fór að skoða þetta betur fann ég svo allskonar heimildir um Stanley og Ísland. Fæðingarstaður minn var því menningar- lega tengdur Íslandi, og uppfrá því fór ég að rannsaka þessi tengsl. Eftir að hafa verið ráðinn háskólakennari í Keele tók ég að mér kennslu í forníslensku. Smám saman fór ég að lesa, læra, hugsa og skrifa um Ísland. Það má segja að sérfag mitt hafi komið til fyrir tilviljun, en í dag rannsaka ég bókmennta- og í raun öll menningartengsl Íslands og Bretlands á 19. öld. Þú rannsakar meira á Íslandi en í Bretlandi? Já, ég er búinn að vera að rannsaka óbirt handrit. Af þeim er nokkuð til í Bretlandi en samt sem áður miklu fleiri í Lands- bókasafninu, enda er ég búinn að vera góður viðskiptavinur hjá þeim í mörg ár. Núna er aðstaðan í Þjóðarbókhlöðunni ótrúlegur lúx- us en mér var hlýtt til gamla Safnahúsins, að- staðan þar var öðruvísi lúxus, ég er af þeirri kynslóð sem var þarna niðri í bæ. Það er miklu þægilegra fyrir mig að koma hingað heldur en að vinna í Bretlandi, heimildir eru meira og minna allar hér á landi og allar á sínum stað. Í Bretlandi er þær dreifðar út um allt, það er þægilegra að vinna í Þjóðarbókhlöð- unni, þar sem starfsfólk er hjálpsamt og vingjarnlegt. Efnið er á Íslandi og að vinna í Þjóðarbókhlöðunni sparar sporin, and- rúmsloftið er afslappaðra þar en í London. Á Íslandi er líka fjöldinn allur af fræðimönnum til að spjalla við. Ég er farfugl á Íslandi, sem lætur sér stundum ekki nægja sumarvist heldur ílengist jafnvel yfir haust og vetur, þegar ég fæ rannsóknar- leyfi. Bretar á Íslandi - Íslendingar í Bretlandi Ég skrifaði bók sem tengdist þessu fræðisviði og fyrir valinu varð Þorleifur Repp, íslenskur philologist sem vann mörg ár í Bretlandi. Ég var vanari að rannsaka Breta á Íslandi en ekki öfugt. Repp var sláandi, erfiður og skapríkur en samt áhrifa- mikill í Edinborg í byrjun 19. aldar. Málin þróuðust þannig að ég fór að rannsaka hvort tveggja, Breta á Íslandi og Íslendinga í Bretlandi. Ekki bara mennina heldur einnig hvaða áhrif bæk- urnar höfðu á þá og viðbrögðin, „viðtökufræði,“ en ég vissi ekki um neitt slíkt kenningarlegt orð, en í dag er þetta vinsælt fræðisvið. Þessa dagana er ég niðursokkinn í prófarkalestur á nýjustu bók minni sem fjallar um þetta efni, The Vikings and the Victorians. Efnið segir sig sjálft, þetta er um frægt fólk, höfunda á borð við William Morris, Sir Walter Scott sem og óþekkta en áhrifamikla fræðimenn sem fóru í ferðalag til Íslands og fóru svo heim til Bretlands og sögðu frá. Í bókinni er fjall- að um skáldsögur, kvæði, barnabækur, þjóðsögur, ferðabækur, óbirt bréf, skjöl, tímarit o.s.frv. Hver voru áhrif norrænnar menningar á Breta 19. aldar? Sumir Bretar fengu þá hugmynd að allt gott í Bretlandi væri byggt af norrænum mönnum og á norrænni menningu. Þessar bókmenntir voru nær óþekktar í Bretlandi fram til 1850–60 en þá fer þetta smá saman að breytast. Fleiri þýðingar koma fram og svo verða ferðalög Breta til Íslands tíðari, það varð hálf- gerður ferðamannastraumur. Þegar að ferðamennirnir komu svo heim og voru boðnir í matarboð þá þýddi ekkert að hafa Rigningin er rómantísk — jafnvel „Wagnerísk.“
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89

x

Sagnir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Sagnir
https://timarit.is/publication/1025

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.