Orð og tunga - 01.06.2002, Síða 70

Orð og tunga - 01.06.2002, Síða 70
60 Orð og tunga Þar sem virka er tökusögn hefur oft verið amast við henni. Tilvitnunin hér að ofan er því nokkuð lýsandi enda þótt í henni sé ekki fundið að sögninni sjálfri heldur að þeim merkingum sem hún hefur. 2 Um sögnina virka íslensk orðabók (2000) lýsir merkingu sagnarinnar virka svo: (1) virka-aðiS 1 vinna, framkvæma verk bremsumar virkuðu ekki 2 fornt/úrelt hreinsa, færa í lag 3 verka, orka (svo og svo) á rakastigið er rétt til að loftið virki þægilegt Hér á eftir verður sú merking sem lýst er í lið 2 í (1) látin liggja á milli hluta að miklu leyti. En geta má þess að setningarnar sem sýndar eru í liðum 1 og 3 er ekki að finna í eldri útgáfu íslenskrar orðabókar (1983).3 Að öðru leyti eru lýsingarnar eins. Benda má á að í hvorugri útgáfunni eru dæmi um virka með forsetningunni á. í Islenskit samheitaorðabókinni (1985) er vísað frá virka til vinna og frá virka + á til hafa áhrifá. Hjá Sigfúsi Blöndal (1920-1924) merkir virka ‘vinna’ og ‘verka’. Heimildin er sögð vera Orðabók Björns Halldórssonar. Raunar er þessi lýsing svolítið ónákvæm því að í bók Björns segir (1992) að virka merki ‘forrette et Arbejde’ (= ‘inna af hendi, framkvæma’).4 I Ordbog over det danske Sprog (1954), sem er söguleg orðabók, má sjá að virke er nafnleidd sögn, dregin af nafnorðinu vœrk. Sögnin er bæði til sem áhrifssögn og áhrifslaus sögn. í merkingarlýsingu kemur fram að merkingin er nokkuð fjölþætt. Þar er m.a. að finna eftirtaldar merkingar: (2) virke 1 g0re et vist indtryk 2 vise sig, fremtræde paa en vis maade 3 være i funktion; fungere 4 [með forsetningunni pá |: gpre indtryk paa Lýsingin á virke í Nudansk Ordbog (1982) er svipuð en alls ekki eins rækileg enda kannski ekki við því að búast. Eins og áður sagði er sögnin virka að líkindum tökusögn úr dönsku og dæmi er um hana í ritmálssafni Orðabókar Háskólans frá lokum 17. aldar.5 Það er úr þýddum texta: 3Setningu, sambærilega þeirri í lið 1 í (1), er að finna í Nudansk Ordbog (1982) undir flettunni virke. Sjá líka d. í (19) 4Bjöm Halldórsson (1992) nefnir líka virka í merkingunni 'hreinsa’ eins og rætt verður síðar. Þess skal gelið að bók Bjöms kom fyrst út árið 1814. 5Þau dæmi sem em notuð em úr söfnum Orðabókar Háskólans, ritmálsskrá eða textasafni, nema annars sé getið. Öll dæmin em orðrétt og stafrétt.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.