Orð og tunga - 01.06.2013, Síða 97

Orð og tunga - 01.06.2013, Síða 97
Rósa Elín Davíðsdóttir: Hlutverk tvímála orðabóka 87 4 Lokaorð í þessari grein hefur verið fjallað um hugmyndir um nýja íslensk- franska orðabók út frá hlutverki og ólíkum notendaþörfum í því skyni að draga upp mynd af því hvernig slík orðabók gæti sem best komið til móts við íslenska frönskunemendur. Farið var stuttlega yfir þær orðabækur sem gefnar hafa verið út fyrir tungumálin íslensku og frönsku og þá einkum íslenzk-franska orðabók (IFO) sem er eina útgefna orðabókina með íslensku sem viðfangsmál og frönsku sem markmál. Nokkuð var fjallað um hefðbundna fræðilega skiptingu tví- mála orðabóka eftir hlutverki þeirra, annars vegar í svonefndar skiln- ingsorðabækur sem ætlaðar eru notendum við að skilja texta á er- lendu tungumáli og við þýðingar af erlendu máli yfir á móðurmál og hins vegar í svonefndar málbeitingarorðabækur sem ætlaðar eru not- endum við að tjá sig á erlendu tungumáli. Slík flokkun er þó einungis fræðileg og orðabækur gegna því oft tvöföldu hlutverki og er þá um að ræða tvíbeindar orðabækur. Erfitt getur verið að taka fullt tillit til þessara ólíku notendaþarfa við gerð tvímála orðabókar, til dæmis við val flettiorða, þótt slíkt sé að jafnaði reynt. Einn helsti ágalli margra tvímála orðabóka hefur verið sá hversu knappar upplýsingar þær veita um jafnheitin og aðgreiningu þeirra. Þar geta rafrænar orðabækur bætt úr með nánari merkingaraðgrein- ingu og fjölbreyttari notkunardæmum þar sem plássleysi er ekki leng- ur fyrirstaða. Þar að auki ættu orðastæður á borð við að læra heima og að bursta tennurnar að skipa stóran sess í tvímála orðabók sem hefur málbeitingarsjónarmið í fyrirrúmi. Slíkar upplýsingar eru mikilvægar þegar kemur að því að tjá sig á erlendu tungumáli. Með breyttri aðstöðu við orðabókagerð er einnig hægara um vik að taka tillit til ólíkra notendahópa til dæmis með breytanlegu notendaviðmóti og með því að auka við upplýsingarnar sem almennt eru gefnar í orða- bókum og gefa ekki einungis upp jafnheiti á markmálinu þótt það verði auðvitað ætíð aðalhlutverk tvímála orðabóka. Líklegast er að ný íslensk-frönsk orðabók nýtist fyrst og fremst íslenskum frönsku- nemendum. Það sjónarmið var haft að leiðarljósi í dæmum um hvaða upplýsingar þyrftu að koma fram í íslensk-franskri orðabók til þess að íslensk-frönsk orðabók gæti orðið öflugt tæki fyrir notendur sem leitast við að tjá sig á markmálinu en jafnframt gagnleg þeim sem koma að viðfangsmálinu sem erlendu máli. I viðauka eru sýndar fimm orðsgreinar eins og þær gætu litið út í nýrri íslensk-franskri orðabók.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.