Orð og tunga - 01.06.2013, Blaðsíða 108

Orð og tunga - 01.06.2013, Blaðsíða 108
98 Orð og tunga aldrei mundi Cleasby, ef hann hefði lifað, hafa gert sig sekan í eins hróplegu vanþakklæti og þeir gerðu, sem rituðu formálann firir orðabókinni eftir lát Cleasbys, því að þeir drótta því að Konráði og öðrum íslendingum, sem að orðabókinni unnu, að þeir hafi haft Cleasby firir fjeþúfu og lítið gert, og reina þannig eftir fremsta megni að svívirða þann mann, sem mest hafði unnið að undirbúningi orða- bókarinnar. Orð Björns M. Ólsens eru hörð og óvægin en til er umsögn Konráðs sjálfs í bréfi dagsettu 26. september 1872 „Til det höje Ministerium for Kirke- og Undervisningsvæsene."2 í bréfinu afsakar hann dráttinn á forníslensk-danskri orðabók (sjá 4. kafla) með því m.a. að telja upp þær orðabækur sem út hafi komið frá 1860. Um íslensk-ensku orða- bókina skrifaði hann: Richard Cleasby's „Icelandic-English Dictionary" (A-R. Oxford 1869 -1871) er fra forst af udarbeidet efter min Plan og under min Opsigt, ligesom jeg ogsaa selv har samlet en stor Del af det i samme inde- holdte Materiale. Men denne Ordbog „enlarged and completed by Gudbrand Vigfusson" frembyder efter min Mening i sin nuværende Form (trods den Belæring, der endnu kan hentes) i det hele taget et sorgeligt Exempel paa Tilbagegang i kritisk Henseende. Forogelsen og Fuldendelsen bestaar væsentligst i Tilföjning af uvedkommende nyislandske Ord og Talemaader, samt nogle af citatlose Egennavne, og Opfatningen synes ikke at vidne om klar Indsigt i Oldtidens Ord og Tanke. Af þessum orðum er ljóst að Konráð var síður en svo ánægður með það verk sem hann í upphafi skipulagði og hafði umsjón með. Hann virðist hafa haft ánægju af því að vinna að íslensk-ensku orðabókinni á meðan sú vinna stóð og sést það m.a. af því sem hann skrifaði í bréfi til föður síns 26. september 1850 (Bréf 1984:150): Jeg hef ella mikið að gjöra. Dönsk orðabók, æði stór, handa Islend- ingum, á (ef g. 1.) að koma út frá mjer, í endalok næsta mánaðar (októbers) eða í nóvember. Þegar það er búið, fer jeg (ef g. 1.) að halda áfram hinni íslenzku orðabók handa enskum mönnum, sem Cleasby heitinn (enskur maður) hafði byrjað; og þykir mjer meira varið í það starf, en hitt (með dönsku orðabókina). Edvard Collin etatsráð (1808-1886) og Konráð skrifuðust á um orðabók Cleasbys á árunum 1872 til 1884. í bréfi dagsettu 27. nóvember 1872 afsakar Konráð drátt á svari en gerir síðan ítarlegar athugasemdir við 2 Vitnað er í ljósrit af bréfi sem varðveitt er í Konunglega bókasafninu í Kaup- mannahöfn.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.