Orð og tunga - 01.06.2013, Side 135

Orð og tunga - 01.06.2013, Side 135
Susanne M. Arthur: Are Oranges Yellow? 125 aurantium, malum aureum), English (orange), German (Pomeranze, Ap- felsine, Orange), Danish (appelsm, pomerans) or other Scandinavian forms (appelsin/apelsin). The oldest Icelandic term eyjarepli occurs only once, in Kirialax saga,7 a saga whose composition is dated to the mid- fourteenth century, but it is doubtful that the term in fact refers to oranges or that the fruit was known in Iceland at that time (Heizmann 2005:42-43, 47-48).8 Mention of the fruit appears in the mid-seventeenth century and becomes more frequent from the first half of the eighteenth century onwards. The earliest examples - listed in Table 3 - are derived from the Latin pomum aurantium, German Pomeranze and Danish pomerans. Quite often the term appears in texts translated from German or Dan- ish (see Table 3). In three cases (Gudmund Thorgrimsen 1784:25; Magnús Stephens- en 1797:266; Steingrímur Thorsteinsson 1886:199-200, 229), pomerans is used parallel to the Icelandic term gullepli 'golden apple' (see Table 3 and Table 4), likely a translation of the Latin malum aureum (see fn. 5). Ritmálssafn Orðabókar Háskólans (ROH) lists seventeen occurrences of gullepli from the mid-eighteenth century to the late twentieth cen- tury. The term is problematic, since it may not necessarily just refer to the fruit orange, but cóuld also describe an apple made of gold. The oldest example is in Jón Jónsson's Meditationes triumphales. Edur Sigurhrooss Hugvekiur (1749). It is doubtful that the term refers to an orange in this case, since the phrase reads "Þu ert O IEsu sem eitt Gull-Eple i Silfur-Skaal" (Jón Jónsson 1749:95) ['You are, oh Jesus, like a golden apple in a silver bowl'];9 here the author is clearly contrast- ing the gold of the apple with the silver of the bowl. The second old- est example of gullepli (Gudmund Thorgrimsen 1784:25), on the other 7 "hennar höfuð var því líkt sem eyjar epli með gulligum lokkum" (Konráð Gísla- son 1860:406; Kálund 1917:75-76) [Her head was like an 'island apple' with gold- en curls.] - The quote is from the description of Florencias, the daughter of king Lotharius of Byzantine and includes comparisons to plants and minerals. See also Heizmann (2005:42). 8 Kálund notes in his edition of Kirialax saga that the term is a shortening of Sikiley- iar epli 'apple from Sicily' and means appelsin (1917:76). His etymology has since been adopted (see for example íslensk orðabók (IO 2007:196) 'eyjarepli,' or Wikipedia. Frjálsa alfræðiritið: 'appelsína.'). In her English translation of Kirialax saga, Alenka Divjak (2009:338) translates the term with 'orange/ without suggesting that the term might be questionable. Heizmann (2005), however, convincingly challenges Kálund's assumption. 9 See Vulgate, Prov. 25.11 "Mala aurea in lectis argenteis."
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.