Orð og tunga - 01.06.2015, Page 99

Orð og tunga - 01.06.2015, Page 99
Penas Ibánez og Erla: Með hjartað í lúkunum 87 óendanlega við, þ.e.a.s. er botnlaus. í báðum tungumálunum finnast orðasambönd þar sem þessari hugarmynd er brugðið upp. 5. Manneskja sem borðar mikið er hlutur íslenska: Vera botnlaus, vera matargat, vera gámur, vera hámur, vera hít, vera svelgur, matsvelgur. Spænska: Ser un saco roto 'vera matargat (vera eins og götugur poki)', ser un saco sin fondo 'vera botnlaus (poki)', comer como si tuviera la tripa rota 'éta eins og gat væri á maganum (vera matargat)', comer más que una lima (como una lima) 'éta meira en (eins og) ryksuga', comer como una lima sorda 'éta meira en hljóðlát ryksuga', comer más que un sabahón 'borða mikið og gleypilega', comer como un descosido 'borða mikið og ákaflega', ponerse como un trompo 'vera eins og skopparakringla', ser una buena cuchara 'vera eins og stór ausa'. GRUNNMYND 5 [dÝr] Manneskjunni er oft líkt við dýr sem étur mikið og er dýrt á fóðrum. Skepnan getur verið kjötæta (tígrisdýr, úlfur) en einnig húsdýr sem er grasæta eða alæta (hross, svín). Fuglar koma hér einnig við sögu: hrægammur í spænsku og skarfur í íslensku. 6. Manneskja sem borðar mikið er dýr íslenska: Éta eins og skepna, éta eins og bestía, éta eins og hross, éta eins og svín, éta eins og gaddhestur, éta eins og hestur í afmæli, éta eins og hungraður úlfur, vera átvargur, vera átvagl, vera búrsnati, vera matarkind, matarkogni, matarskepna, mathákur, matgoggur, skarfiir. Spænska: Comer como un lobo 'éta eins og úlfur', comer como una fiera 'éta eins og skepna', comer como una bestia 'éta eins og bestía', comer como un atiimal 'éta eins og dýr', comer como un caballo 'éta eins og hross', comer más que un caballo 'éta meira en hross', comer como un cerdo 'éta eins og svín', comer como un buitre 'éta eins og hræfugl', comer más que un buitre 'éta meira en hræfugl', comer más que un gusano de seda 'éta meira en silkiormur'. GRUNNMYND6[MAGN] Hér er varpað upp þeirri mynd að einhver borði svo mikið að það sé á við tiltekinn fjölda fólks og jafnvel herdeild eða heilan her. Magnið,
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.