Morgunblaðið - 24.01.2019, Blaðsíða 11
FRÉTTIR 11Innlent
MORGUNBLAÐIÐ FIMMTUDAGUR 24. JANÚAR 2019
Skoðið laxdal.is
Skipholti 29b • S. 551 4422
ÚTSALAN
Í FULLUM GANGI
GERRY WEBER - BETTY BARCLAY
TAIFUN OG FL.
GÆÐAFATNAÐUR
50-70% afsláttur
Við erum á Facebook
Laugavegi 82 | 101 Reykjavík
Sími 551 4473
Útsala
Bæjarlind 6 | sími 554 7030
Við erum á facebook
ÚTSALA
Str. 36-56
aukaafsláttur af
allri útsöluvöru
ÚTSALAN í fullum gangi
Holtasmári 1
201 Kópavogur
sími 571 5464
Str. 38-52
Útsala
Kr. 3.990
Útsala
Kr. 3.990
Útsala
Kr. 3.990
Útsala
Kr. 3.990
Til hamingju,
RósaRut!
„Yfirgripsmikið safn frásagna
um átök manna og hvítabjarna,
unnið upp úr óvenjulegu gagna-
safni sem nær allt frá landnámi
til okkar daga; efni sem höfðar
til allra aldurshópa.“
H a g þ e n k i r
f é l a g h ö f u n d a f r æ ð i r i t a o g k e n n s l u g a g n a
www.holabok.is
Tiln
efnd
til
Viðu
rken
ning
ar
Hag
þen
kis
201
8
Ennmeiri verðlækkun!
Nú 50-70% afsláttur!
Engjateigi 5 // 581 2141 // hjahrafnhildi.is
SMARTLAND
Eyrún Magnúsdóttir
eyrun@mbl.is
Borgarleikhúsið ætlar að halda sig
við nafnið Karítas Mínherfa á einni
sögupersónu í söngleiknum Matt-
hildi, sem verður frumsýndur 15.
mars. Um nýja þýðingu Gísla Rún-
ars Jónssonar er að ræða en í fyrri
þýðingum var persónan, sem er ill-
menni í verkinu, nefnd ungfrú
Frenja og Krýsa. Á frummálinu er
persónan nefnd Miss Trunchbull.
Borgarleikhúsinu barst athuga-
semd við þessa þýðingu, m.a. frá
konu að nafni Karítas, sem benti á
þá óskrifuðu reglu í þýðingum
barnabóka að illmenni beri ekki
hversdagsleg nöfn. DV greindi frá
gagnrýninni í nóvember sl.
Morgun-
blaðið aflaði
upplýsinga um
málið og fékk
eftirfarandi
svar frá
Borgar-
leikhúsinu í
gær:
„Málið hefur
nú verið skoð-
að vel hjá okk-
ur hér innan-
húss frá ýmsum hliðum, bæði af
stjórnendum sýningarinnar og leik-
hússins. Ljóst er að í gegnum tíðina
hafa vafasamir karakterar og/eða
illmenni í skáldsögum, leikritum,
kvikmyndum og sjónvarpsþáttum
borið ýmis ólík og viðtekin nöfn. Ef
við höldum okkur bara við söng-
leikinn Matthildi þá heita foreldrar
Matthildar (sem lýst er í sögunni
sem hálfgerðum skúrkum) Norma
og Ormur. Þetta eru hvort tveggja
góð og gegn íslensk nöfn. Nöfn ill-
menna í öðrum sögum eru t.d.
Kjartan galdrakarl í Strumpunum,
Skari í Konungi ljónanna, Katrín og
Kristín í Öskubusku, Katla úr Bróð-
ir minn Ljónshjarta og í sýningunni
Í hjarta Hróa Hattar hét illmennið
Jóhann. Það er ekki ætlun okkar að
móðga eða fella dóm yfir þeim sem
bera nöfn persóna í sýningunni,
ekki frekar en þeirra sem hafa
nefnt persónur sagna undanfarin ár
og aldir. Í því ljósi hefur sú ákvörð-
un verið tekin að halda nöfnum per-
sóna í sýningunni óbreyttum.“
Halda sig við Karítas Mínherfu
Borgarleikhúsið svarar fyrir þýðingu á nafni illmennis
Matthildur Söngleik-
urinn verður frum-
sýndur 15. mars.