Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 42

Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 42
40 and literary taste. The estimate of the editor of the an- nual of the Society is also of interest. In the preface to Voi. XIII, in which the first book of Paradise Lost ap- pears, he writes: “We hardly believe that this masterpiece would have fared better at the hands of any other Ice- landic poet of the day who does not understand English than has been the case with this excellent national poet. For, although he has not had access to the original, but based his work only on Dr. Schönheyder’s Danish trans- lation, and one might, therefore, expect to find this Ice- landic translation very mediocre, yet, when both are compared with the original, it appears not inferior to the Danish, and in certain parts better expresses the original, which our translator has never seen. Some passages, how- ever, which in the Danish version were too far removed from the English, we considered ourselves justified in changing; and we have also added some (passages) which were lacking in the Danish, but were easily expressed in Icelandic.” This is, very likely, written by Jón Jónsson (Johnsonius, 1749—1826), who was at this time secre- tary of the Society and a poet of some merit, who wrote in the spirit of Eggert Ólafsson. Although no opportunity of continued publication ap- peared in sight, the translator resolutely continued his work, finishing it in 1804. It thus extended over a period of fourteen years. Unfortunately, we are not familiar with the details concerning this large undertaking in the realm of letters. Þorláksson’s original poems contain few re- ferences to the translation. The most interesting and im- portant is his poem “Hamförin”, discussed in some de- tail in the opening chapter of this study. In a letter to Þorláksson, dated November 24, 1814, Rasmus C. Rask writes: “Again I have a little business with you, namely, to ask you, if you would kindly, at your convenience, inform me as to what aids [outside of the Danish translation] you had at hand while trans-
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.