Studia Islandica - 01.06.1962, Page 18
16
en diskussion av ordet cLrengr, vilket i de flesta sagor —
sarskilt i förbindelsen göör drengr — kan áterges ungefár
med ‘hedersman’ ‘práktig mánniska’ och alltsá syftar pá per-
sonligt moralisk kvalitet; sá t ex kallas i Njála áven Njáls
hustru Bergþóra för drengr gáðr! Nu tror sig van den Toorn
ha funnit, att just Snorri och Egla nyttjar ordet i en annan
betydelse: ‘följeslagare’, ‘tjánare’, ‘ung man (krigare)’. För
det enda exemplet i Egla svarar Egill sjálv, nár han efter
skeppsbrottet vid engelska kusten uppenbarar sig utanför
sin ván Arinbjörns boning; han tráffar dár en man och
apostroferar honom som góðr drengr, i det han ber honom
hálsa husets herre frán Egill Skallagrímsson. Men hár kan
Egill mycket vál i sin riskabla situation ha funnit det klokt
att sá smátt smickra frámlingen som ‘hedersman’; den inne-
börden inlágger ocksá Fritzners ordbok i Egils tilltal. Á
andra sidan upptar Snorri sjálv i sin Edda ordet drengr i
den mera pregnanta, várderande betydelsen. (Jfr Fritzner
under drengr 1.) Och i Heimskringla betecknas Sigurðr
slembidjákn som góðr drengr i samband med att det talas
om hans personliga mod, hans förmága att till synes oberörd
uthárda den grymmaste tortyr. (III, 320). Van den Tooms
iakttagelse ár alltsá som sádan minst sagt diskutabel. Men
det principiellt vásentliga ár, att den áven om den visat
sig obestridlig, skulle vara skáligen intetságande. En sádan
enstaka överensstámmelse behövde förvisso inte tyda pá
gemensam författare; den kunde — ifall den inte vore rent
tillfállig — bero exempelvis pá en mera intim spráklig
gemenskap i tid och/eller rum.
Min egen metod gár ut pá att faststálla, hur mánga ord
i hela mitt material som ár gemensamma och unika för á
ena sidan Snorri och á den andra nágon av de fem kon-
sulterade islánningasagoma. Antalet sádana ord — jag kal-
lar dem parord — tolkas som ett mátt pá affiniteten
mellan Snorri och sagan i frága. Lát oss, för att hár ta ett
fingerat exempel med runda tal, sága att Snorri A och Egla
visar inalles 100 sádana för dem unika ord (dvs i mitt ma-